льних змін у життєдіяльності людини, англійська мова зазнав певні зміни, але в більшості випадків зберіг колишній вигляд. Американська мова, навпаки, сильно видозмінилася і, в першу чергу, через багатонаціональності суспільства в США: представники національних меншин по-різному вимовляли одні й ті ж слова, самі придумували деякі вирази, вносили традиційні фрази зі своїх рідних мов.
Наступною особливістю мови фільму є діалогічність мови персонажів.
Діалоги з англійських художніх фільмів є найвдалішими зразками розмовної мови для навчання мови. Основні переваги діалогів з фільмів, як навчальних матеріалів, полягають в наступному:
. Тематика діалогів у фільмах дуже різноманітна - в них обговорюються практично всі теми, з якими можна зіткнутися в різних життєвих ситуаціях.
. У даних діалогах використовується дуже багата розмовна лексика, завдяки чому учень може ознайомитися практично з усіма розмовними конструкціями і виразами, необхідними для вільного сприйняття згубленою англійської мови.
. У діалогах з фільмів використовується природний темп мови, що дозволяє учням тренуватися в його сприйнятті і навчитися розуміти швидку мову на рівні автоматичних здогадок.
. Діалоги до фільмів звичайно пишуться талановитими авторами і є, по суті, маленькими творами мистецтва. Їх дуже цікаво вивчати, що важливо для мотивації подальших уроків англійської мови.
. Діалоги озвучують талановиті актори, які передають у своєму голосі цінну невербальну інформацію, відсутню в тексті.
Наступною особливістю мови художніх фільмів є вживання в мові персонажів ідіом (стійких словосполучень), сленгу, жаргону, скорочення слів і виразів. Для успішного оволодіння міжкультурної комунікацією необхідно знати найбільш поширені випадки вживання подібних мовних одиниць. Книги, підручники не можуть надати повної інформації з даного питання, так як в реальному житті люди рідко вживають у мові академічний набір слів і виразів, що міститься в письмових текстах.
Розмовна англійська відрізняється від письмового в лексиці, граматиці і вимові. Приклади зміни вимови в розмовних фразах: you=ya, to=ta/da, and/in=n. У швидкій мови не вимовляється звук h в займенниках he raquo ;, him raquo ;, his raquo ;, her і звук th - В местоимении them .
Характерною особливістю розмовної англійської мови є скорочення слів і словосполучень. Американці часто редукують їх до такої міри, що непідготовлена ??людина може не дізнатися самі звичайні слова і вирази. G'daytoya - приклад неформального вітання. Для більшої виразності тексту музиканти іноді навмисно спотворюють слова. Coz I LuvYou - назва хіта британської групи Slade.
Нижче наведені часто зустрічаються в розмовній мові форми скорочень:
want to=wanna, going to=gonna, because=coz, give me=gimmi, to=hafta, has to=hasta, how are you=howarya, what's up=wassap, do you/ what are you=whaddaya.
У фільмах також існує безліч випадків вживання сленгу, який передає колорит спілкування сучасних молодих людей. Сленг в англійській мові має свою неповторну забарвлення. Йому притаманна стислість, виразність і дотепність. Нижче наведені приклади молодіжного сленгу:
Про дівчину можна сказати: (наприклад, жінка вамп), digger, peach (персик).
Про їжі та напоях: spam - консерви, sludge - пиво.
Про гроші: cabbage (капуста), boot. Bob - шилінг.
Про зброю: big boy - гармата, barker - револьвер.
Про особу: dish, mask, smiler, snoot, kisser.
Також молодіжний сленг англійської мови може звучати так: to crank it on - брехати; pen-pusher - писака, журналіст; duds - одежонка; bobby, copper, blue boy, cops - працівник поліції; are you kidding? - ви жартуєте ?; all eyes - в усі очі, дивитися в обидва; all in all - в цілому, загалом; around the corner - ось-ось, не за горами; all wet - неправильний, помилковий.
В якості ідіом англійської мови можна навести такі приклади: opening a сan of worms - відкрити банку з хробаками raquo ;, т.е створити якусь проблему, неприємну ситуацію: pigging out означає переїдати, щільно поїсти; wolfing food down - є швидко або великими шматками, що не пережовуючи; dropping like flies - падати замертво від хвороби, від смерті; an eager beaver - роботяга, трудоголік; when pigs fly ( коли полетять поросята ) означає малоймовірне подія, яке, можливо, ніколи не трапиться. За змістом схоже з російською ідіомою Коли рак на горі свисне .
Таким чином, розмовна англійська мова складається з діалектів, сленгу, розмовних ш...