ify"> muffled span> sobs, and then the minister spread his hands abroad and prayed.
Знову настала прониклива тиша, що переривалася час від часу глухими риданнями, а потім пастор почав читати молитву, простягаючи вперед руки. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на прикметник)
Потім знову настало багатозначне мовчання, що переривається лише глухими риданнями, а потім священик простяг руки і почав молитися. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на прикметник)
132) There was a rustle in the gallery, which nobody noticed; a moment later the church door creaked; the minister raised his streaming eyes above his handkerchief, and stood transfixed !
На хорах почувся якийсь шум, але ніхто не звернув на це уваги; хвилиною пізніше рипнули вхідні двері; проповідник відняв хустку від мокрих очей і немов закам'янів. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)
На хорах почувся шум, на який ніхто не звернув уваги; через хвилину рипнули вхідні двері. Священик відняв хустку від залитих сльозами очей і ... остовпів! (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)
133) He did not go skipping and prancing, but moved with a dignified swagger as became a pirate who felt that the public eye was on him.
Він не скакав і не стрибав, а виступав не поспішаючи і з гідністю, як личить пірату, який знає, що на нього спрямовані очі всього суспільства. (Лексико-граматичні трансформації - описовий переклад)
Він не пустував і не стрибав, але простував важливо, з гідністю, як личить пірату, зізнався, що на нього спрямовані всі погляди. (Лексико-граматичні трансформації - описовий переклад)
134) She felt a sharp pang and grew disturbed < span align = "justify"> and uneasy at once.
Серце у неї защеміло, вона стривожилася, і їй стало не по собі. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)
Болісна туга охопила її, вона схвилювалася, стривожилася. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)
135) She hid these signs with a forced gayety and went on chattering.
Вона постаралася це приховати, прикидаючись веселою, і продовжувала базікати і раніше. (Лексичні трансформації - лексико-семанти...