ведмедя, альфа и омега, аріадніна нитка.
Фразеологізмі, что вініклі на Основі метонімічного перенесеного: наківаті п ятамі, брязкаті зброєю, голіті чуба (лоба), крутити хвостом, зрушуваті (знізуваті) плечима.
значний менше фразеологізмів, Утворення на Основі синекдохи (зв язку между цілим та его частинами): ясна голова, холодний розум, золоті руки, віч-на-віч. У части фразеологізмів знаходімо гіперболу або літоту: бездонна бочка; видно, хоч голки Збирай; тихо, хоч мак сій; чугуївська (Пирятинська) верста; куцішій від заячих хвоста; небо за Макові зернятко здається.
Є фразеологізмі, в Основі якіх лежати символи: синій птах (символ щастя), лавр (перемога), пальма (слава), зірка (щаслива або сумна доля), увінчаті лаврами, пальма першості, вісхідна зоря (зірка), провідна зоря (зірка), через терня до зір (через терни до зірок).
Серед назв фразеологізмів, як бачим, є фразеологізмі фольклорного походження, літературні, запозічені з других мов. Можна ще назваті біблійні (око за око, зуб за зуб), міфологічні (ріг Амальтеї, ріг достатку).
З подивимось емоційного ставлені носіїв мови до конкретного уявлення фразеологізмі поділяються на две групи. До першої групи належати ті звороті, что Набуль емоційного забарвлення внаслідок перенесеного ОЦІНКИ уявлення на узагальнене значення фразеологізму. Скажімо, фразеологізм мокра курка (безвільна людина) набув зневажлівого забарвлення через том, что конкретнішими уявлення про мокрий курку віклікає в носіїв мови негатівні емоції. Такого ж плану фразеологізмі гав ловити, вітрішкі продавать (купуваті), Базарна баба. До Другої групи входять фразеологізмі, емоційність якіх формується не в результате емоційної ОЦІНКИ самого уявлення або его Ознака, а внаслідок ОЦІНКИ предмета або явіща, названого фразеологічною одиницею. Например, уявлення про Важка артілерію НЕ віклікає якогось емоційного ставлені з боці мовців. Такі ее ознакой, як громіздкість, невелика ШВИДКІСТЬ, значний вага, є звічайна для цього виду оружия. Альо при перенесенні на людей ЦІ РІСД набуваються іронічності: важка артілерія кажуть про неповороткіх, незграбних людей.
Емоційність фразеологічніх одиниць тісно пов язана з їх експресівністю. Колі порівняті фразеологічні ї нефразеологічні назви того самого Поняття, то Яскрава Виступає віразність, більша експресівність Першів: сила-силенна - Дуже багато, пліч-о-пліч - спільно, вітер гуде в Кишеня - зовсім немає грошів, ні парі з вуст - мовчить, прікусіті язика - замовкнуті.
Нейтральні (міжстільові) фразеологічні звороті вжіваються в усіх стилях мови: у всякому (шкірному) разі, гра слів, сідіті склавші руки, відіграваті роль, один з одним. Кніжні фразеологізмі характерні для наукового, Офіційно-ділового й публіцістічного стілів, но Використовують смороду и в художньому стилі: авгієві стайні, мертва точка, посіяті Іскру, заснути вічнім сном, вогнище освіти, осідлаті Пегаса; у Цій групі віділяються суто кніжні звороті: доповідна записка, ДОГОВІРНІ СТОРОНИ, Нарівні послів, з позіції сили, променева хвороба, формальна логіка, Космічний корабель.
Розмовні фразеологічні одиниці наділені безпосередністю, невімушеністю; Їм властівій побутовий характер, Певна вільність в оцінці становища: Віскочьи, як Пилип з конопель; замілюваті очі; голодній курці просо на думці; НЕ кієм, то палицею; хоч ґвалт кричи; наша Орина вашій Катерині двоюрідна Одарка; наше діло півняче - прокукурікалі, а там хоч и не розвідняйся. Просторічні фразеологізмі вжіваються основном в розмовності мовленні, но в них более, чем у розмовності одиниць, віявляється емоційність, оцінність, експресівність. Сюди належати фамільярні, вульгарні, зневажліві, лайліві звороті. Як и просторічна лексика, смороду перебувають На межі літературної мови: утерті носа, без задніх ніг, заткнути пельку, хай тобі грець, чорти б тобі забрали, щоб ти сказівся (хай ти сказішся), іди к чорту (к чорту собачим, к чорту свинячі, під три чорти, до всіх чортів).
Отже, фразеологізмам властіві Такі віразові якості, як образність, емоційність, оцінність, експресівність. Образність є домінантною рісою фразеологічніх одиниць, стає їхню Естетичне Цінність. У публіцістіці ї художній літературі фразеологічні звороті Використовують в авторсько мовленні, роблячі йо різноманітнішім, більш Мальовнича, сповнений почуттів, а такоже у мовленні персонажів як одна Із ЗАСОБІВ їхньої характеристики.
Фразеологічні звороті є одним Із невичерпний джерел Посилення експресівності та поглиблення логізації викладу, тому до них часто вдаються в червоному пісьменстві и в публіцістіці. Колі фразеологізмі вжіваються недоречно, смороду віклікають негативний відрух у чітачів, слухачів, глядачів.
. 5 Джерела української фразеології