Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Русифікація в Україні - ідеологія і практика КПРС-КПУ

Реферат Русифікація в Україні - ідеологія і практика КПРС-КПУ





кий Величезне кількісній и якісний поступ уперед Зробили ми за ці роки хоч бі ї у Словниковий ділі! У цьом легко переконатіся, буцай порівнявші так звань у ПОБУТІ "зелений" Російсько-український словник нашого института мовознавства видання 1948 року и цьогорічній трітомній Російсько-український словник того ж самого института В». p> Водночас Процеси лібералізації Суспільства в добу хрущовської відлиги НЕ зачепи основних засідок Радянської мовно-культурної політики. Русифікація населення союзних республік Залишаюсь ее Головня Завдання, а відтак у відповідніх загальносоюзніх інстітуціях у 1950-1960-х рр. перейшлі до запровадження Наступний етап асіміляції. Реформа освіти, проведена у 1958 р., Ввела в законодавство положення про будинок Вільний вибір мови навчання и Вільний вибір Вивчення Другої мови у российских школах, что закріпіло панівне новіще російської мови в Системі шкільної освіти. p> У 1960-х рр. відбувалось кількісне зниженя україномовних книжкових видань, Які впали з 80% у 1950 р. до 66% у 1963 р. Загаль україномовна книжкова продукція в СРСР у 1963 р. становила 3321 назву, близьким 4,3% при 17% українського населення. Аналогічна тенденція спостерігалася в Галузі періодичних видань. У 1960-х рр. на російську мову поступово перейшла значний кількість видань Наукової періодики. Так, у 1967 р. російськомовні наукові журнали й періодичні Збірники, Виданих в УРСР, кількісно Вже переважалі україномовні (відповідно дерло виходе 197, інших - 126). p> У цею ж годину з московського центру Надходить вказівка ​​про Поширення Нової пропагандівної тези, згідно з Якою функція російської мови в СРСР вже не обмежується ролом засобой міжнаціонального Спілкування - вона проголошується другою рідною мовою неросійськіх народів СРСР. p> Спершу ця теза пошірюється в лінгвістічній літературі й публіцістіці, а в 1961 р. ее канонізує Микита Хрущов, ввівші в текст своєї Доповіді на XXII з'їзді КПРС. В«Не Можна не відзначіті ЗРОСТАЮЧИЙ Прагнення неросійськіх народів до оволодіння Преса мовою, яка стала Фактично другою рідною для народів СРСР, засобой їх міжнаціонального Спілкування, Залучення кожної нації и народності до культурних досягнені всех народів СРСР и до Світової культури. Процес добровільного Вивчення російської мови, что відбувається в жітті, має позитивне значення для розвитку міжнаціонального співробітніцтва В». p> Оскількі Доповідь Першого секретаря КПРС віконувала роль матріці для ЗАСОБІВ масової ІНФОРМАЦІЇ и СФЕРИ гуманітарних наук, теза про російську мову як другу рідну мову, ПОПР очевидну неможлівість ее наукового обгрунтування, становится обов'язковою в Офіційному мовознавстві союзних республік. p> На качану 60-х рр. у Системі Академії наук СРСР Було Створено Наукова раду з проблеми В«Закономірності розвітку національніх мов у зв'язку з розвитку соціалістичних націй В». Своїм Головня Завдання Наукова рада проголошувалися Координацію соціолінгвістічніх ДОСЛІДЖЕНЬ в СРСР. Однак наукове Вивчення різніх аспектів відносін мови й Суспільства стосувалось позбав російської мови. p> У 1960-х рр. в російському мовознавстві з'явилась низька праць, присвячений дослідженню змін, что відбуліся в російській мові после 1917 р., вивченню некодіфікованіх форм мовлення - жарґонів, арґо, просторіччя. На базі масового соціолінгвістічного опитування у 1968 р. булу Створена чотірітомна праця В«Російська мова й радянське суспільствоВ», якові вважають основоположних для Виникнення московської школи функціональної соціолінгвістікі. p> Натомість у національніх республіках, зокрема в УРСР, опрацювання соціолінгвістічної проблематики Було підпорядковано політічнім цілям Подальшого Зміцнення позіцій російської мови и звуження функцій місцевіх національніх мов. Відповідну спрямованість Завдання Наукової задля В«Закономірності розвітку національніх мов у зв'язку з розвитку соціалістичних націй В»виразно ілюструвала ее программа, опублікована в передовій статьи Першого числа журналу В«Питання мовознавстваВ» за 1962 р. p> Як засвідчував текст програми, головне Завдання заради пролягав у створенні теоретичної бази для форсованої русіфікації ряду республік. После Загальної фрази про В«повне рівноправ'я всех народів и мов в СРСР В»у Програмі далі доводилося, что насправді В«Рівноправ'я" не для всіх рівне. Існують мови більш рівноправні и Менш рівноправні, оскількі В«сфера їх Подальшого Функціонування далеко не однаковаВ». На Цій підставі мови народів СРСР розподілялісь на перспектівні и неперспектівні. До дерло Було зараховано, крім, звичайна, "великої російської мови ", вірменську, грузинська, латіську, литовську и Естонський мови. Решта мов потраплялі в розряд неперспективно. p> Показове, что до перспектівніх Було віднесено ті мови, носії якіх виявляв національну солідарність и лагодили Сильний Опір русіфікації, що не переходячі на російську як мову ЩОДЕННИЙ Спілкування. Неспроможність вітісніті зазначені мови з базових сфер Функціонування змушувала імперську владу поважат...


Назад | сторінка 10 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Вплив мови реклами на збагачення лексичного складу російської мови
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Словник синонімів сучасної російської мови А.Ю. Кожевникова: наукова та пр ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...