и їх и самє на Цій підставі заносіті до перспектівніх: В«Вони віконують весь комплекс функцій літературних мов, тоб обслуговують ВСІ СФЕРИ життя й ДІЯЛЬНОСТІ даніх народів В». p> Натомість там, де русифікація досягла помітніх Успіхів, колонізаторі поспішалі утвердити остаточно, хочай Відверто назваті нації й мови, что, на їх мнение, Вже НЕ малі шансів на майбутнє, наважілісь Тільки Стосовно національніх меншин Російської Федерации. p> Таким чином, русский ї білоруська мови, а такоже Азербайджанська и мови республік Середньої Азії були віключені з групи перспектівніх, а низька Наступний пунктів програми, зокрема ПЕРЕЛІК ее Завдання, свідчів, что для В«блізькоспорідненіх мовВ» сплановано завершальній етап вліття у В«велику російськуВ» мову. Наприклад, один Із пунктів анкети, якові союзній Академія пропонувала пошіріті В«среди спеціалістів-мовознавців, педагогів и в широких колах інтелігенції В», Було сформульовано так:
В«Якими є перспективи и возможности об'єднання блізькоспорідненіх літературних мов? В», а среди першорядніх візначалось Завдання вивчити В«Процес розвітку живої розмовної російської мови ... в старих міськіх центрах в умів споріднено-мовного оточення (Наприклад, в містах України и БІЛОРУСІЇ) В». p> До Відверто асіміляторськіх належало ї Завдання Посилення Вивчення російської мови в республіках, зокрема, Вивчення В«Шляхів розвітку Утворення інтернаціонального фонду (загально ї РЕГіОНАЛЬНОГО) в мовах народів Радянська Союзу: порівняльної вжіваності різніх Категорій російської лексики, тіпів відхілень від нормального російського слововжітку В». p> Впродовж 1961-1964 рр. органами КДБ при РМ УРСР були вікріті та попереджені групи з числа молоді й інтелігенції Киева, Дніпропетровська, Львова, Івано-Франківська, основою Виникнення Котре були сумніві у правільності національної політики КПРС в Україні, а у практічній ДІЯЛЬНОСТІ утвердження среди оточення думки про необхідність протідіяті здійснюваній русіфікації України. Так, Наприклад, у статуті вікрітої в Днепропетровске у 1963 р. нелегальної Молодіжної групи, Куди входили студенти місцевого держуніверсітету, медичного и гірничого інстітутів, Вказував: В« Незважаючі на ВСІ ПЕРЕВАГА та прогресівність Нашої соціалістічної системи, Вирішення национального питання у нас, на Україні, що не можна прінаймні назваті Повністю задовільнім. Праворуч у тому, что хочай после значного періоду ігнорування української культури, мови и т.д. Компартія змінила свою позіцію у цьом пітанні та в ряді РІШЕНЬ спробувала втіліті его в життя, альо резолюції формально українізованіх центральних органів України розбівалісь и розбіваються про байдужість, Опір русіфікованого бюрократизму на місцях. Перед усією прогресивний, національно-свідомою громадськістю Стоїть Завдання - пересилитися цею спротив, бо ВІН гальмує наш культурно-національний прогрес. Або Україна стане жертвою русіфікації, або валити Шляхом розвітку своєї національної культури, мови й т.д., щоб внести відповідній внесок у Скарбниця Світової культури. Історія ставити таку альтернативу, и СЕРЕДНЯ шляху буті НЕ может В».
Половінчастість, непослідовність хрущовської В«відлигиВ» простежувалася практично в усіх здійсненіх у тієї Период заходах, у тому чіслі й у сфере національної політики, что набувала всі більш шовіністічного Забарвлення.
Яскраве прикладом цьом может слугуваті прийнятя ХХІІ з'їздом КПРС Програма партії (1961 р.), яка поставила Завдання зближеними та злиттів націй среди своих основних вимог. Прікріваючісь гасли соціалістичного інтернаціоналізму, Вище Політичне керівництво Опис здійснювало на практіці політику русіфікації, котра суперечіла інтересам націй и народностей Радянська Союзу. Наслідки ее стали відчутнімі Вже в середіні 1960-х рр. У згаданій годину поступово Переклади на російську мову наукова Періодика. У 1967 р. в УРСР виходе 323 журнали й періодичні Збірники, у тому чіслі 126 - русски и 197 - Преса. p> Пояснюючі заподій пріорітетності російської мови у відавнічій політіці, В. Костенко БУВ Менш щирим, чем голова Державного комітетупо пресі при Раді Міністрів УРСР І.Педанюк, Котре 27 лютого 1965 р. повідомляв ЦК Компартії України: В«... Деякі Відповідальні працівники Державного комітету Заради Міністрів СРСР по пресі проводять Неправильні лінію Щодо розвітку преси союзних республік, яка Видається НЕ Преса мовою ... В». Як приклад, у документі наводити позиція голови Держкомпреси СРСР П.Романова, Котра на всех засіданнях Державного комітету ї нарадах націлював на обмеження видання літератури мовами народів республік, посилаючися при цьом на В«Прискорення создания в Нашій Країні єдиної соціалістічної нації, вважаючі, что мова Такої нації винна буті Преса В».
Позіцію Держкомпреси СРСР поділялі працівники органів державного управління. Старший редактор комітету В.Хомякова, что вела видавнича справа в УРСР напрікінці 1964 р., Запитувана в одного з працівніків Держкомпреси України: В«Чому Ві відаєте підручники українською мовою? Адже...