ено.
The New Zealand earthquake was followed by tremors lasting an hour. No loss of life was reported. ("Morning Star")
Після землетрусу в Новій Зеландії протягом години відчувалися поштовхи. Жертв не було. p> Як видно з прикладів, у перекладах використовуються відповідні традиційні поєднання, кліше російського мови.
Хоча не завжди можна чітко кваліфікувати лексичні трансформації через те, що вони часто поєднуються. Загалом можна виділити 8 основних різновидів лексичних трансформацій:
1.3.1 Конкретизація
Конкретизація - це заміна слова або словосполучення ІЄ з більш широким значенням словом або словосполученням ПЯ з більш вузьким значенням. Як правило, лексиці російської мови властива велика конкретність, ніж відповідним лексичним одиницям англійської мови. Це неодноразово зазначалося лінгвістами. Конкретизація може бути мовної та контекстуальної (мовної). При мовної конкретизації заміна слова з широким значенням словом з більш вузьким значенням обумовлюється розбіжностями в ладі двох мов - або відсутністю в ПМ лексичної одиниці, що має настільки ж широке значення, що і передається одиниця ІЄ, або розбіжностями в їх стилістичних характеристиках, або вимогами граматичного порядку (Необхідністю синтаксичної трансформації пропозиції, зокрема, заміни іменного присудка дієслівним, приклади чого будуть дані нижче). p> Конкретизуються при перекладі на російська мова дієслова руху і дієслова мовлення: be, have, get, take, give, make, say, come, go і і.дз.:
At the by-election victory went to the Labour candidate. ("Morning Star")
На додаткових виборах перемога дісталася лейбористам (перемогу здобув кандидат від лейбористської партії).
The rain came in torrents. p> Полив сильний дощ.
'So what? 'I said. (J. Salinger, The Catcher in the Rye). p> - Ну так що ж? запитую я.
Чи не told me to come right over, if I felt like it. (J. Salinger, The Catcher in the Rye)
Звелів хоч зараз приходити, якщо треба.
Ось приклади трансформації російського іменного присудка в англійське дієслівне, яке зазвичай вимагає конкретизації дієслова be, наприклад: Чи не is at school - Він вчиться в школі, Не is in the Army - Він служить в армії; The concert was on Sunday - Концерт відбувся в неділю. (1)
Що стосується контекстуальної конкретизації, то вона буває обумовлена ​​факторами даного конкретного контексту, найчастіше, стилістичними міркуваннями, як, наприклад, необхідність завершеності фрази, прагнення уникнути повторень, досягти більшою образності, наочності та ін Наприклад:
You could hear him putting away his toilet articles. (J. Salinger, The Catcher in the Rye)
Чути було, як він прибирає свої мильниці та щітки.
1.3.2 Генералізація
Прийом генералізації протилежний конкретизації, тому що він полягає в заміні приватного загальним, видового поняття родовим. При перекладі з англійської на російськ...