Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Семантичні особливості фреквентатівних дієслів у фінській мові

Реферат Семантичні особливості фреквентатівних дієслів у фінській мові





сіб словотворення конкурує зі словотворчим аффиксом - ta /-t Г¤ . Можливо, що слова, які означають нові поняття та явища, частіше запозичуються або утворюються за допомогою афікса - t a /-tГ¤ (наприклад , f öö n Г¤ t Г¤ сушити феном , bikata займатися аеробікою , treenata тренуватися і т.п.), в той час як емоційні дії з більшою частотністю утворюються через фреквентатівние афікси. Однак це припущення необхідно ще перевірити.

7. Фреквентатівние дієслова в перекладі на фінську мову


Підводячи підсумок описаним у даній роботі значенням, необхідно також продемонструвати, яка семантика фреквентатівних дієслів зустрічається з більшою частотністю в письмовому художньому перекладі. У даному розділі розглядається переклад оповідання Л.М. Толстого В«Альоша ГорщикВ» на фінську мову. p align="justify"> Kauppiaan perhe ei ollut iso: siihen kuului hГ¤nen rouvansa, vanha Г¤itimuori, heikon koulutussivistyksen saanut vanhempi poika, joka oli jo naimisissa ja autteli isäänsГ¤ liikkeenhoidossa, nuorempi poika, joka oli kГ¤ynyt lГ¤pi kymnaasin ja lukenut yliopistossakin, mutta tultuaan siitГ¤ erotetuksi asui nyt kotona, sekГ¤ lisГ¤ksi tytГ¤r, kymnaasilainen .

Сім'я у купця була невелика: господиня, стара мати, старший син одружений, простого виховання, з батьком у справі був , і інший син - вчений, скінчив у гімназії і був в університеті, та звідти вигнали, і він жив удома, та ще дочка - дівчина гімназистка.

В даному випадку в російській тексті разговорность досягається за допомогою інверсії, в той час як у фінському перекладі цей відтінок передається за допомогою фреквентатівного дієслова autella, утвореного від auttaa допомогти . Крім того, тут накладається і семантика багатократності (тобто не допоміг один раз, а допомагав у різних справах).

Ja Aljo? a juoksi asioilla, toimitteli, järjesteli , ei unohtanut mitään, ennätti kaikkialle ja hymyili alati.

І Олекса бігав, влаштовував, і дивився, а не забував, і все встигав, і все посміхався.

Аналогічний випадок: ...


Назад | сторінка 14 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Семантичні особливості фреквентатівних дієслів у фінській мові
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...
  • Реферат на тему: Способи передачі імпліцитної інвективи в політичному тексті при перекладі з ...
  • Реферат на тему: Особливості використання граматичних трансформацій при перекладі англійськи ...
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову