альної культури В
ВИСНОВОК.
Фразеологізми характеризують глибоко своєрідні і національний характер фразеологічної системи нашої мови.
Історія дає літераторам фабулу, міфологія - філософсько-світоглядну базу, а національна фразеологія - можливість викласти фабулу так, щоб вийшов НЕ документальний звіт, а художнє твір, здатне надати глибоке моральне вплив. Як пише Л.І. Ройзензон, "фразеологізми створюються не на базі слів (лексем), а на базі словосполучень (а також поєднань слів і пропозицій); отже, не лексика, а синтаксис є тією будівельним майданчиком, на якій йде безперервний процес фразообразования ", і перетворень існуючих фразеологізмів.
Фразеологічний запас російської мови безперервно поповнюється за рахунок живої мови і усної народної творчості. З фольклором пов'язані і вийшли з його меж багато емоційно-експресивні вираження, спочатку характерні тільки для живого побудови, але пізніше засвоєні літературною мовою на правах його фразеологічних засобів.
Фразеологічний фонд є скарбницею російської мови, звідки черпають художні засоби російські письменники. Історія російської літературної мови з часом виявить ті складові, які утворюють високоякісний сплав, званий сучасним російською мовою, але для цього необхідна попередня інтенсивна розробка фразеологічних матеріалів. Однієї зі сторін подібної розробки є розкриття взаємин мови художньої літератури із загальнонаціональним мовою. Фразеологічний фонд російської мови (як і весь російська мова) знаходитися в динаміці, в розвитку. p>. Фразеологія є важливим засобом мовленнєвого впливу на людину, додає мові особливу виразність, образність, сприяє розумінню його глибоко гуманних ідей. Вживання фразеологічних одиниць залежить від ідейної тематичної спрямованості мовлення, вони різноманітні за семантикою, стилістичної і історико-генетичної характеристиці. Деякі фразеологічні одиниці використовуються часто, але щоразу в новому контексті вони звучать по-іншому, висловлюючи тонкі відтінки сенсу і почуттів.
Фразеологізми здатні зазнавати творчої переробки. Витягнуті з фразеологізму окремі компоненти вживаються у вільних поєднаннях, зазнаючи граматичні зміни. p> Як один з найбільш важливих прийомів трансформації фразеологізмів часто використовується інверсія, яка надає висловлюванню яскраво виражену стилістичну емоційне забарвлення. Всі фразеологізми несуть не тільки інформаційну, але й глибоко естетичну функцію.
Граматичні зміни включають в себе морфологічні деформації, словотворчі інновації, синтаксичні перетворення, пов'язані з інверсією в порядку слів, з синтаксичним розчленуванням фразеологізму.
Одним з джерел збагачення національної фразеології є мова письменника. Мовленнєвий творчість письменника, як і мовне творчість народу, різноманітне: необроблена стихія народної промови під пером письменника перетворюється на літературну мову. p> Проблема взаємодії мови художньої літератури та російської "живого" мови представляє великий науковий і практичний інтерес. Однією з істотних сторін цієї проблеми є інтенсивне засвоєння художньої літературної та публіцистичної фразеологічних одиниць, що виникли в народному середовищі і стали, завдяки винятковому багатству змісту і досконалості форми, традиційним виразним засобом.
Дослідження фразеологічних одиниць зі значенням В«образ людиниВ», дозволяє вирішити цілий ряд дуже важливих і складних питань, що стосуються значущих одиниць в цілому, характеру семантики слова у мовній системі, співвідношення синтаксичної сполучуваності слів і їх значення, різних питань словотвору та етимології, стилістики художньої мови і мови письменника. Оскільки фразеологія як мовне явище являє собою не просту суму фразеологічних одиниць, а певну систему співвідносних і взаємозалежних зі словами і один з одним одиниць, остільки фразеологізми повинні вивчатися з самих різних сторін.
Невільні поєднання слів і зумовлені цим явищем закономірності семантичного, синтаксичного і стилістичного характеру повинні бути об'єктами дослідження стилістики, історії літературної мови, філології, лінгвокраїнознавства і психолінгвістики.
Розвиток російської національної фразеології йде складними шляхами. Воно стимулюється не тільки створенням нових художніх цінностей, але одночасно і все більш глибоким і сучасним осмисленням класичної спадщини, понині зберігає своє дієве значення, є складовою частиною духовної і мовної культури нашого народу.
За допомогою дослідження фразеологізмів у значенні В«образ людиниВ» можна створити уявлення про світорозумінні російської людини навколишнього його дійсності, багатстві виразних мовних засобів, емоційної і ментальної життя народу; визначити напрямки, в яких необхідно докладати зусилля для розвитку культури та мови.
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
1. Ашукин Н.С. Крилаті слова, М.: В«Держ. видавництво В», 1960.
2. Архангельський В.Л. Стійкі фрази в сучасній російській ...