Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу іншомовного гумору з англійської мови на русский та російську (на прікладі телесеріалу "Теорія Великого вибух")

Реферат Особливості перекладу іншомовного гумору з англійської мови на русский та російську (на прікладі телесеріалу "Теорія Великого вибух")





rstanding ? Galileo and the Pope had a little misunderstanding. - Так у вас з Леонардом ... невелике непорозуміння, так? - В«Невелика непорозумінняВ»? У Галілео і Папи Римського було невелике непорозуміння.

. Сезон 1, серія 4. Переклад - В«Кураж-БамбіВ»:

- The Lord never gives us more than we can handle. Thankfully, He blessed me with two other children who are dumb as soup. - Бог ніколи не дає нам більше, ніж ми здатні прийняти. На щастя, у мене є ще двоє абсолютно тупих як колоди дітей, так що все в порядку. Список використаної літератури


1. Аргайл М. Психологія щастя - 2-е вид. - Спб.: Пітер, 2003. - 271 с.

2. Арнольд І.В. Стилістика сучасної англійської мови (Стилістика декодування). - Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.

3. Бархударов Л.С. Мова і переклад: Питання загальної і приватної теорії перекладу. - М.: Міжнародні відносини, 1975. - 240 с.

. Бархударов Л.С., Рецкер Я.І. Курс лекцій з теорії перекладу. /Моск. держ. пед. ін-т іноз. яз ім. М. Тореза. - М., 1968. - 263 с.

. Бергсон А. Сміх/За ред. І.С. Вдовіна. - М.: Мистецтво, 1992.-127 с.

. Борев Ю. Комическое. - М.: Мистецтво, 1970. - 239 с.

. Бреус Є.В. Теорія і практика перекладу з англійської мови на російську: Навчальний посібник. - М.: Изд-во УРАО, 2005. - 104 с.

. Верещагін Є.М., Костомаров В.Г. Мова і культура. Три лингвострановедческие концепції: лексичного фону, рече-поведінкових тактик і сапіентеми. /За ред. Ю.С. Степанова. - М.: Індрік, 2005 - 1040 с.

9. Вікіпелія. Стаття В«Галілео ГалілейВ» ( )

. Вікіпедія. Стаття В«ГуморВ» ( )

. Вікіпедія. Стаття В«НейтронВ» ( )

. Вікіпедія. Стаття В«стрічка МебіусаВ» ( 13. Влахов С., Флорин С. Неперекладне в перекладі. - М.: Міжнародні відносини, 1980. - 343 с. p>. Воробйов В.В. Лінгвокультурологія (теорія і методи). - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с. p>. Галь Н.І. Слово живе і мертве. - М.: Сов. Письменник, 1981. - 241с. p>. Глінка До В«Теорія ГуморуВ» ( < )

17. Гумбольдт В. фон. Вибрані праці з мовознавств...


Назад | сторінка 17 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матер ...
  • Реферат на тему: Специфіка перекладу складнопідрядних речень з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...