Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Онлайн перекладачі

Реферат Онлайн перекладачі





альська (бразильський), португальська (Європейський), румунська, російська, сербська, словенська, фінська, французька, хорватська, чеська, шведська, японська. Текст для перекладу може бути на будь-якому з цих мов. InterTran найкраще переводить короткі словосполучення. Текстовий блок має обмеження в 1000 символів. p> Windows Live Translator працює з 11 мовами, включаючи російську. При цьому з використанням російської мови підтримуються тільки два напрямки перекладу: російсько-англійський і англо-російський (на інші мови з російської перекладати не можна, так само як не можна перекладати на російську з інших мов, крім англійської). Обсяг перекладного тексту обмежений 500 словами. При здійсненні переказу Windows Live Translator в основному використовує систему SYSTRAN, але для перекладу текстів комп'ютерної тематики також застосовується власна система машинного перекладу, що розробляється в Microsoft.

Ectaco працює з 43 мовами, це не тільки англійська, французька та інші стандартні мови, а й арабська, два варіанти китайського, гінді, японська, корейська. Сам сайт не має російської версії, але форма перекладу включає російська інтерфейс, на який можна переключитися. Є перевірка орфографії. Родзинкою системи є надавана можливість прослухати, як буде звучати те чи інше слово або навіть текст на одному з доступних мов: англійська, російська, китайська, французька, німецька, італійська, японський, корейський, португальська та іспанська. Можна навіть міняти швидкість, з якою вимовляється текст.

Google Translate - онлайн-перекладач тексту і веб-сторінок, вбудований в пошукову систему Google. Містить 42 мови перекладу. На відміну від інших сервісів перекладу, які використовують технологію SYSTRAN, Google використовує власне програмне забезпечення. Google Translate, як і інші інструменти автоматичного перекладу, має свої обмеження. Цей інструмент може допомогти читачеві зрозуміти загальний зміст змісту тексту іноземною мовою, але він не надає достатньо точних перекладів. Google Translate часто дає буквальні переклади слова, поза контекстом, не застосовуючи до них будь-яких граматичних правил. Даний онлайн-перекладач містить дополнітельнкю функцію - пошук з перекладом. Користувач вводить запит рідною мовою і вказує мову, на який цей запит перекладається. У результатах виводяться сайти, перекладені на мову користувача.

Існують ще деякі ресурси online перекладу. Вони менш відомі, але, безсумнівно, мають право на існування і тут наводиться їх коротка характеристика.

# "#" target = "_blank"> # "#" target = "_blank"> # "#" target = "_blank"> # "#" target = "_blank"> # "_Toc264887392"> 2 Принцип дії перекладача текстів

Translate.ru від Promt

Сервіс В«Перекладач текстуВ» призначений для перекладу невеликих фрагментів текстової інформації з однієї мови на іншу. За один раз дозволяється перекладати тексти обсягом не більше 3000 символів, включаючи пробіли та знаки кінця параграфа (10000 символів, включаючи пробіли та знаки кінця параграфа, для зареєстрованих користувачів).

В  2.1 Форма перекладу текстів

Щоб виконати переклад:

Виберіть тематику тексту перекладу.


В 

Наберіть або скопіюйте з буфера обміну у вікно В«Початковий текстВ» той текст, який вам необхідно перекласти.

Виберіть напрямок перекладу. Для цього з першого списку виберіть мову, з якого хочете перевести, з другого списку - мова, на який потрібно перекласти. Якщо ви не знаєте, на якій мові текст, виберіть "Визначити мову" з першого списку.

Кнопка "Поміняти мови місцями", яка знаходиться між списками мов, змінює напрямок перекладу на протилежне. Кнопка неактивна, якщо зворотне напрямок заблоковано.

Натисніть кнопку В«ПеревестиВ».

Виконати переклад також можна за допомогою комбінації клавіш [Ctrl] + [Enter].

Якщо вихідний текст складається з окремого слова, то в полі "Переклад" крім власне перекладу вхідного слова у відповідній формі буде представлена коротка довідкова інформація зі словника зазначеної тематики про вхідному слові або про те слові зі словника, від якого воно утворене.

У деяких випадках після переведення вікно з результатом перекладу позначається іконкою і підсвічується. При наведенні покажчика миші на іконку можна отримати підказку чи пораду.

Ви можете відредагувати вийшов переклад безпосередньо у вікні "Переклад". Поле "Переклад" недоступно для редагування, якщо переклад ще не був виконаний жодного разу, або якщо була натиснута кнопка "Очистити". <В  2.2 Робота з буфером обміну

Щоб перенести текст для перекладу у вікно В«Початковий текстВ» з інших додатків (Наприклад, редактора документів або поштового клієнта) можна скористатися стандартними меню або комбінаціями гарячих клавіш операційної системи.

Для цього в будь-якому додатку виділіть текст, який вам необхідно перевести, і натисніть праву кнопку миші для появи контекстного меню; в м...


Назад | сторінка 2 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матер ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу поетичного текстів з англійської на українську мову