Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Використання пісні в навчанні іноземної мови

Реферат Використання пісні в навчанні іноземної мови





анкетування; тестування; психолого-педагогічний експеримент. Новизна даного дослідження полягає в тому, що нами узагальнені розрізнені прийоми роботи з пісенним матеріалом на уроках англійської мови та запропонована послідовність його використання.

Практична цінність даної роботи полягає в тому, що всі матеріали, наведені в ній можуть бути використані в роботі вчителя англійської мови. База дослідження: середня школа ім. Н. Наушабаева, сел. Затобольск, 7-і класи.

. Теоретичні основи використання пісень у навчанні англійської мови

педагогічний пісня англійська автентичний

1.1 Пісня як вид автентичного матеріалу в процесі навчання комунікативної компетенції


У сучасній методиці навчання іноземних мов володіння і процес опанування іншомовної комунікативної діяльністю кваліфікуються як міжкультурна комунікація. До числа особливостей міжкультурної комунікації в умовах середньої школи відноситься використання автентичних матеріалів, які містять культурні посилання. Під автентичними розуміються такі текстові матеріали, які спеціально не оброблені і відображають природне мовне вживання.

Інтегрування автентичних текстів в шкільну практику набуває все більшого значення. Навчання іноземної мови має бути побудовано так, щоб учень сам природно і органічно прийшов до необхідності продукувати саме ті автентичні тексти, які передбачені викладачем. Школяр повинен досить добре знати частина культурних зразків, про частину культурних зразків мати уявлення і адекватно реагувати на мовної і неречевой поведінковий коди свого іноземного співрозмовника.

У своїй роботі «Критерії змістовної автентичності навчального тексту», с. 6-12] Є.В. Носоновіч і О.П. Мильруд висловлюють думку, що переважніше вчити мови на автентичних матеріалах, тобто матеріалах, взятих з оригінальних джерел і не призначених для навчальних цілей.

Особливий інтерес представляє таке поняття як присутність в автентичних матеріалах звукового ряду: шум транспорту, розмови перехожих, дзвінки телефону, музика та інше. Це допомагає краще зрозуміти характер пропонованих обставин, формує навик сприйняття іншомовної мови на тлі різноманітних перешкод.

Основним з критеріїв автентичності вважається критерій функціональності. Під функціональністю розуміється орієнтація автентичних матеріалів на життєве використання, на створення ілюзії прилучення до природною мовної середовищі, що є головним чинником в успішному оволодінні іноземною мовою. Робота над функціонально-автентичним матеріалом наближає учня до реальних умов вживання мови, знайомить його з різноманітними лінгвістичними засобами і готує до самостійного вживання цих засобів у мовленні.

Оскільки метою навчання іноземним мовам є не тільки придбання знань, формування у школярів навичок і вмінь, але і засвоєння ними відомостей країнознавчого, лингвострановедческого і культурно-естетичного характеру пізнання цінностей іншої культури, то при визначенні змісту навчання безперечно постає питання про культурний компоненті. Даний компонент включає в себе мовні та культурологічні знання, а також навички й уміння (мовного і немовного поведінки).

Комплексний розвиток практичних, освітніх і розвиваючих завдань навчання можливе лише за умови впливу не тільки на свідомість учнів, а й проникнення в їхню емоційну сферу. Одним з найбільш ефективних способів впливу на почуття і емоції школярів є музика.

Сьогодні вже загальновизнано, що оволодіння чужомовному промовою як засобом спілкування неможливо без знань соціокультурних особливостей країни досліджуваної мови. Комунікативний і лингвострановедческий підхід до навчання іноземної мови взаємообумовлені і нерозривно пов'язані.

У рамках навчання (викладання) комунікативної компетенції іноземною мовою інтеркультурна складова, з усією очевидністю, відіграє значну роль. Французький філософ Гаймс визначає поняття інтеркультури як здатність пізнання того, що відомо всім (структура поведінки в суспільстві, система цінностей до нього відноситься); як уміння поводитися так, щоб бути зрозумілим і прийнятим іноземним (чужим) суспільством.

Таким чином, процес формування культурної компетенції включає в себе навчання не тільки знань, але також умінню правильно проживати ситуацію в іноземному оточенні. Тоді компетенція обов'язково приймає форму збагаченого взаємодії між двома культурами. Проблема формування інтеркультури виступає як процес, як обмін між своєю культурою і культурою суспільства досліджуваної мови, мета якого-падіння бар'єрів, виникнення порозуміння і єднання. Це дуже важливо, тому що навіть усередині одного суспільства частіше виникає не взаємодія культур, а їх протиставлення.

Назад | сторінка 2 з 33 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Використання автентичних матеріалів на уроці англійської мови в школі
  • Реферат на тему: Використання рідної мови у процессе навчання іноземної у ДНЗ
  • Реферат на тему: Процес навчання учнів 5-7-класів вживання службових частин мови
  • Реферат на тему: Особливості використання нестандартних форм навчання іноземної мови
  • Реферат на тему: Формування комунікативної компетенції на уроках англійської мови