op>
- За моїми припущеннями ...
- За нашими відомостями ...
- За даними статуправління ...
- За наявними у нас даними ...
- Як нам стало відомо з авторитетних джерел ...
Іноді через погану чутності, великого обсягу інформації, яку важко сприйняти на слух, абоненти використовують репліки коригуючого характеру:
- Ви не могли б повторити ...
- Пробачте, я не розчув ...
- Ви мене чуєте?
- Ви зрозуміли моє повідомлення?
- Ви мене не так зрозуміли ...
не зовсім вірно зрозуміли ...
неправильно зрозуміли ...
Прагнення перехопити ініціативу, спрямовувати розмову реалізується в регулюючих репліках:
- Одну хвилиночку, мені б хотілося уточнити ...
- Вибачте, у мене є свої міркування з цього приводу ...
- Вибачте, я закінчу свою думку ...
- Мені б хотілося тільки уточнити одну деталь ...
Ці репліки повинні слідувати за реактивними репліками або починатися зі слова "вибачте" ("Вибачте"). p> Під час ділового телефонної розмови суперництво відчувається часом дуже гостро, воно виражається в перебиваючи, у прагненні говорити все голосніше і голосніше (часом неусвідомленому), в закиданні абонента питаннями. При цьому забувається мета дзвінка - домовитися з якомусь питання, тобто отримати згоду співрозмовника.
Дуже суттєвим з точки зору реалізації мовного задуму є результуючий етап. Перед словами прощання у діловій розмові (на відміну від побутово-побутового спілкування) ми повинні вимовити заключні фрази, значення яких дуже велике. Вони завершують тему розмови, містять подяку за телефонний дзвінок, побажання, привітання:
Прикінцеві фрази, попередні виходу з контакту
Зухвалий
Приймаючий
- Здається, все обговорили (обговорили).
- Ось, мабуть, і все.
- От і все.
- Домовилися?
- Про все домовилися?
- Ви задоволені?
- Що-небудь ще?
- Більше ніяких уточнень і доповнень НЕ буде?
- Ви щось ще хочете сказати?
- Все?
- У вас всі до мене?
- Ви закінчили?
- З цього питання, здається, все?
- Ще щось?
- Так, мабуть.
-Так-так, звичайно!
- Здається, нічого.
- Ні.
- Ні, що ви!
Етикетні фрази, супроводжуючі завершення телефонної розмови, повинні використовуватися адекватно ситуації. Дякують за інформацію, пропозиція, запрошення, привітання, допомога:
- Дякуємо за пропозиція, ми обговоримо можливість участі у виставці.
- Дякую вам за запрошення і з задоволенням його приймаю.
- Дуже вдячний вам за допомогу.
- Повинен (повинна) подякувати вам за консультацію.
Вибачаються за неспокій, за несанкціонований дзвінок, за довгу розмову (Велика кількість питань), за турботу в неробочий час:
- Прошу вибачення за те, що турбую вас у вихідний день.
- Прийміть мої вибачення за надто довга розмова (за велику кількість питань) ...
- Вибачте за те, що відриваю вас від справ ...
Висловлюють сподівання на швидку зустріч, на сприятливе вирішення питання, результат справи. Формули прощання в російській мові, як і формули вітання, налічують не один десяток виразів і слів. У сфері ділового спілкування найбільш споживані наступні:
Зухвалий
Приймаючий
- До завтра.
- До зустрічі.
- Чекаю Вашого дзвінка. p> - Всього Вам доброго. /Td>
- До побачення.
- Всього доброго.
- Всього хорошого.
- Обов'язково подзвоню.
Приклад ділового телефонної розмови
А. - Алло. "Інтерконгресс".
Б. - Здрастуйте. Я вам вчора дзвонила щодо симпозіуму.
А. - Добрий день. Слухаю вас.
Б. - Ви можете надати нам приміщення на сто тридцять-сто сорок людина?
А. - Так. Ми можемо забронювати для вас конференц-зал на сто п'ятдесят місць.
Б. - Це нам підходить, спасибі. А як оформити оренду меблів?
А. - У заявці потрібно точно вказати назви всіх предметів і їх кількість.
Б. - Як відправити вам заявку?