Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Закономірності передачі способів дієслівної дії в перекладах з російської мови на французьку

Реферат Закономірності передачі способів дієслівної дії в перекладах з російської мови на французьку





Російське дієслово "просидіти" містить аспектуального значення граничності і поза контекстом, у формі інфінітива.

. Офіцер знову зареготав, а Раскольников здригнувся. p align="justify"> (Д., 51)

L officier parti d un nouvel Г©clat de rire et Raskolnikov tressaillit.

(D., I, 83)

Словоформа "зареготав" - досконалого виду, має тут аспектуального значенням інхоативності/початку дії /, вираженої префіксом за-.

Французький еквівалент "partit d un .. Г© clat de rire "у тексті переданий формою точкового часу pass Г© simple . Про те, що дія тільки почалося, свідчить обстоятельственная уточнітелі В«зновуВ», відповідний в контексті слову "nouvel".

аспектуального значення однократності словоформе В«здригнувсяВ»/досконалий вигляд/надає суфікс-ну-.

Відповідна їй словоформа "tressaillit" передана формою точкового часу pass Г© simple.

Однак французький дієслово "tressailiv" відповідає двом росіянам - "здригнутися"/досконалий вигляд/і В«здригатися/недосконалийВ» вигляд /. Французький дієслово виступає в конкретному актуальному значенні і виражає СД лише в контексті. br/>

ВИСНОВОК

дієслівний переклад французьку мову

Робота дозволяє зробити наступні висновки:

. Російська дієслівна категорія виду чітко морфологізована; категорія аспектуальності в російській мові проявляється в дієслівних видах, а також в області словотворчих засобів. На матеріалі французької мови категорія аспектуальності виявляється не тільки на рівні граматики, а й завдяки цілому ряду контекстуальних засобів/обставин, доповнень /. p align="justify">. Засобами, що сприяють реалізації аспектуального лексичних потенцій в мові, є:

а/семантика дієслівних лексем у плані вираження аспектуального значень граничності/непредельности ядро ​​ЯПК аспектуальності /;

б/парадигматична семантика дієслівних форм;

в/синтагматическая семантика;

г/засоби аспектологіческой контексту: спряженість дій у послідовності, синхронія, або паралелізм дій, одиничність або множинність об'єкта.

Всі ці засоби різних рівнів виступають у промові в тісному взаємозв'язку і взаємозумовленості, благопріятствуя реалізації або нейтралізуючи тенденцій П і НП-дієслів. Таким чином, ЯПК аспектуальності, збігаючись, в загальних рисах з граматичною категорією виду в російській, у французькій мові виражаєт...


Назад | сторінка 21 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Категорія міри та ступеня в російській мові: когнітивна сутність і засоби в ...
  • Реферат на тему: Категорія ввічливості і засоби її вираження в мові роману К. Маккалоу " ...
  • Реферат на тему: Комунікативний підхід до вивчення граматики в початковій школі на матеріалі ...
  • Реферат на тему: Семантика і функціонування прийменника of в англійській мові
  • Реферат на тему: Семантика негативних слів в німецькій мові