Російське дієслово "просидіти" містить аспектуального значення граничності і поза контекстом, у формі інфінітива.
. Офіцер знову зареготав, а Раскольников здригнувся. p align="justify"> (Д., 51)
L officier parti d un nouvel Г©clat de rire et Raskolnikov tressaillit.
(D., I, 83)
Словоформа "зареготав" - досконалого виду, має тут аспектуального значенням інхоативності/початку дії /, вираженої префіксом за-.
Французький еквівалент "partit d un .. Г© clat de rire "у тексті переданий формою точкового часу pass Г© simple . Про те, що дія тільки почалося, свідчить обстоятельственная уточнітелі В«зновуВ», відповідний в контексті слову "nouvel".
аспектуального значення однократності словоформе В«здригнувсяВ»/досконалий вигляд/надає суфікс-ну-.
Відповідна їй словоформа "tressaillit" передана формою точкового часу pass Г© simple.
Однак французький дієслово "tressailiv" відповідає двом росіянам - "здригнутися"/досконалий вигляд/і В«здригатися/недосконалийВ» вигляд /. Французький дієслово виступає в конкретному актуальному значенні і виражає СД лише в контексті. br/>
ВИСНОВОК
дієслівний переклад французьку мову
Робота дозволяє зробити наступні висновки:
. Російська дієслівна категорія виду чітко морфологізована; категорія аспектуальності в російській мові проявляється в дієслівних видах, а також в області словотворчих засобів. На матеріалі французької мови категорія аспектуальності виявляється не тільки на рівні граматики, а й завдяки цілому ряду контекстуальних засобів/обставин, доповнень /. p align="justify">. Засобами, що сприяють реалізації аспектуального лексичних потенцій в мові, є:
а/семантика дієслівних лексем у плані вираження аспектуального значень граничності/непредельности ядро ​​ЯПК аспектуальності /;
б/парадигматична семантика дієслівних форм;
в/синтагматическая семантика;
г/засоби аспектологіческой контексту: спряженість дій у послідовності, синхронія, або паралелізм дій, одиничність або множинність об'єкта.
Всі ці засоби різних рівнів виступають у промові в тісному взаємозв'язку і взаємозумовленості, благопріятствуя реалізації або нейтралізуючи тенденцій П і НП-дієслів. Таким чином, ЯПК аспектуальності, збігаючись, в загальних рисах з граматичною категорією виду в російській, у французькій мові виражаєт...