Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Компаративний аналіз військово-Політичної терміносістемі в англійській та українській мовах

Реферат Компаративний аналіз військово-Політичної терміносістемі в англійській та українській мовах





уті системним, Аджея сістемність є такоже однією з найважлівішіх умів Існування терміна. Тобто, слово як Термін існує лишь у певній сістемі зрозуміти. Термін назіває Поняття ї займає конкретнішими місце у певній сістемі зрозуміти, яка є відбіттям або Наукової Теорії, або Наукової чі технічної класіфікації, або узагальненої Ідеї в певній Галузі знання.

Альо сукупність переліченіх ознакой, як показує практика, існує лишь в ідеалі для невелікої кількості термінів. У дійсності ж та чи Інша ознака або відсутня, або існує у послаблень стані. Звідсі ї віплівають основні проблеми, пов язані з ПЕРЕКЛАД термінів.

термінологія - це сукупність термінів, тобто слів або словосполучень, что вісловлюють спеціфічні істотно сформовані Поняття з певної Галузі науки, техніки чи мистецтва, а такоже сукупність усіх термінів, наявний у тій чи іншій мові. Терміносістема відрізняється від термінології тім, что представляет собою сукупність термінів конкретних Галузо, підгалузей наукового або технічного знання, что Обслуговує наукову теорію або наукову Концепцію. Тобто, терміносістемі - це галузеві термінології. А термінології, у свою черго, слугують Джерелі терміносістем. Належність терміна до певної системи, тобто до Певного термінополя, є его суттєвою Ознакою, что відрізняє Термін від звічайна слова. Сістемність термінології зумовлена ??двома типами зв'язків, Які Надаються сукупності термінів системного характеру: логічнімі та Мовная.

Аналіз теоретичної літератури давши змогу візначіті, что компаративний аналіз терміносістемі - це метод, Який на Основі дослідження Структури ТА значення термінів, дозволяє віявіті основні проблеми, пов'язані з їхнім ПЕРЕКЛАД та надає можлівість подолати Труднощі при їх перекладі, а такоже найти елементи, Які залішаються непереданімі.

Шляхом использование Автоматизованої системи ранжування термінів за частотністю контент-аналіз Autcon Із текстів військово-Політичної терміносістемі англійської мови Було ОТРИМАНО 1000 простих, похідніх, складних термінів та термінів-словосполучень англійської мови. Аналіз Вибраного термінів показавши, что среди них переважають Терміни-словосполучень Із різною кількістю компонентів. Серед них, Терміни-словосполучень становляит 65%, Похідні Терміни - 10%, Прості Терміни - 16%, складні Терміни - 9%.

Було Здійснено аналіз десяти термінологічніх структурних моделей термінів-словосполучень англійської військово-Політичної терміносістемі. Відповідно до АНАЛІЗУ підрахунків статистичних даних, найбільш Поширеними моделлю для Утворення термінів-словосполучень у військово-Політичній терміносістемі англійської мови є модель прикметник + іменник (A + N).

Серед виявленості військово-політічніх термінів-словосполучень англійської мови існують словосполучень з різною кількістю компонентів. Серед них двокомпонентні становляит 66%, трікомпонентні - 23%, чотірікомпонентні - 11%. Найбільш Поширеними моделлю військово-політічного терміну Двокомпонентне словосполучень.

Шляхом использование Автоматизованої системи ранжування термінів за частотністю контент-аналіз Autcon Із текстів військово-Політичної терміносістемі української мови Було ОТРИМАНО 1000 простих, похідніх, складних термінів та термінів-словосполучень української мови.

Аналіз Вибраного термінів військово-Політичної терміносістемі української мови показавши, что среди них переважають, як и у військово-Політичній терміносістемі англійської мови, Терміни-словосполучень Із різною кількістю компонентів, хоча у відсотках їхня частина Дещо Менша. Серед них, Терміни-словосполучень становляит 54%, Похідні Терміни - 22%, Прості Терміни - 8%, складні Терміни - 14%.

Було Здійснено аналіз шести термінологічніх структурних моділей термінів-словосполучень української військово-Політичної терміносістемі.

Відповідно до АНАЛІЗУ підрахунків статистичних даних, найбільш Поширеними моделлю для Утворення термінів-словосполучень у військово-Політичній терміносістемі української мови, так само, як и английского є модель прикметник + іменник.

Серед виявленості військово-політічніх термінів-словосполучень української мови існують словосполучень з різною кількістю компонентів.

Серед них двокомпонентні становляит 75%, трікомпонентні - 23%, чотірікомпонентні - 5%. Найбільш Поширеними моделлю військово-політічного терміну Двокомпонентне словосполучень. Показник Двокомпонентне словосполучень української військово-Політичної терміносістемі Дещо перевіщує цею самий Показник у військово-Політичній терміносістемі англійської мови.

У ході проведення АНАЛІЗУ військово-Політичної терміносістемі української мови, ми досліділі Способи словотворення військово-політічніх термінів. Як и більшість спеціальніх термінів,...


Назад | сторінка 22 з 26 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Відтворення композітів-термінів ділової англійської мови при перекладі
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...
  • Реферат на тему: Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійс ...
  • Реферат на тему: Словник юридичних термінів: системний підхід до перекладу правової інформац ...
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз термінів спорідненості в російській і німецькій мовах