Південної Аравії.
Abstentions on, and even votes against, the coming anti-union Bill are certain in the Commons (Morning Star, 1970).
Коли в палаті громад розпочнеться голосування по майбутніх антипрофспілкові законопроекту, багато безсумнівно утримаються і навіть будуть голосувати проти.
При перекладі цієї пропозиції довелося вдатися до цілого ряду граматичних трансформацій: обидва підлягають (Abstentions on; votes against) передані в перекладі дієслівними присудками (утриматися і голосуватимуть проти); іменний присудок (are certain) - нарєчієм (безсумнівно), а просте англійське речення - Російським складнопідрядних. p> в) Заміни членів пропозиції
It was as General de Gaulle's heir that the French president got a flower-waving welcome in Peking. (Гутерман)
Французький президент був зустрінутий у Пекіні квітами саме тому, що його вважають продовжувачем політики де Голля.
У російській перекладі складне визначення flower-waving передано обставиною способу дії квітами; присудок, виражене дієсловом в активному заставі got (a welcome), передано пасивною формою був зустрінутий, а емфатична конструкція it was ... that - підрядним реченням, так, як це диктується нормами російської мови.
At the end of Word War I, the big monopolies held the United States within their grasp more firmly than ever, both industrially and politically. (Комісарів)
До кінця першої світової війни великі монополісти США досягли небувалої влади, як над промисловістю, так і над політичним життям країни.
Заміна в даному випадку обумовлена ​​відсутністю відповідного прислівники в російській мові.
Членування пропозицій при перекладі
Прийом зовнішнього членування при передачу абсолютної конструкції з прийменником with можна бачити на наступному прикладі:
The old capitalists and bureaucratic managements remaind the directors and managers of the new nationalized industries, with a few right-wing trade-union officials thrown in for luck.
Старі господарі і адміністративне керівництво директорами і керуючими нових націоналізованих підприємств. Крім того, було додано декілька правих профспілкових чиновників.
A claim for a substantial wage increase and improved conditions for about 70.000 municipal busmen in the provinces was yesterday referred to a joint wages committee of the unions and employers which will meet on January 12.
Подібне заплутане пропозицію зовсім не характерно для стилю російських газетних повідомлень. У перекладі пропозиція буде викладено таким чином:
Близько 70.000 водіїв автобусів знаходяться у віданні провінційних муніципалітетів, зажадали значного збільшення заробітної плати і поліпшення умов праці. Вчора це вимога було передано в Спільну комісію з питань заробітної плати, в якій представлені як профспілки, так і підприємці. Комісія розглядатиме це вимога на своєму засіданні 12 січня.
Об'єднання пропо...