и відтінки конотацій запропонованих виразів. Ми вважаємо, що можна було б дати приклади, які ілюструють особливості поведінки в даних ситуаціях при контакті з тим чи іншим адресатом. Також ми пропонуємо урізноманітнити засоби формування комунікативних стратегій, запропоновані авторами УМК. Так автори загострюють свою увагу лише на кліше, проте не варто забувати про ряд граматичних конструкцій, вживання яких служить для успішної реалізації комунікативного наміру.
Пропонуємо звернутися до теми "Food.Eating habits". Розділ підручника з даної теми рясніє текстами, діалогами, що містять лексичні матеріал відповідної тематики. Тема наповнена текстами, покликаними виховувати звички здорового способу життя і здорового харчування. Однак ми може охарактеризувати зміст представленого матеріалу як занадто "in general". Учні почерпнуть знання про здорової дієти, фізичних вправах. Але ми вважаємо, що даний матеріал залишиться лежати у них "мертвим вантажем", так як укладачі підручника не пропонують вправ на висновок отриманого знання в мову, а тим більше на формування комунікативних стратегій, які будуть сприяти взаємодії з представниками іншомовної культури. p align="justify"> У відмітний фактор даного УМК можна віднести наявність вправ, що пропонують учням ознайомитися з прислів'ями і сталими виразами англійської мови. Проте дані вправи лише вводять і тренують вживання даних "set expressions". Авторами підручника не враховано проблематика застосування прислів'їв і приказок в певних ситуаціях. Адже переклад англійського варіанту на російську мову не повною мірою задовольнить вимоги контексту застосування даних виразів, а наявність безеквівалентних варіантів і зовсім може збити з пантелику. Таким чином ми пропонує використовувати ілюстративні ситуації, що враховують особливості партнера по спілкуванню, а також реалії країни досліджуваної мови. Лише знання умов комунікативної ситуації стане запорукою успішного вживання англійських прислів'їв, приказок, стійких виразів в мові. br/>
Висновки до параграфу 5
Отже в даному параграфі був проведений аналіз двох навчально-методичних комплексів, складених вітчизняними та зарубіжними авторами. Мета даного аналізу - виявити успішність реалізації формування комунікативних стратегій в рамках навчальної літератури. Аналіз включає в себе аналіз структури УМК, його змісту, вправ, представлених у підручнику. p align="justify"> У параграфі відзначено ряд позитивних і негативних прикладів, які сприяють або не забезпечують формування комунікативних стратегій. p align="justify"> Також нами запропоновано декілька варіантів, як можна домогтися удосконалення представлених в УМК вправ, щоб направити їх на формування комунікативних стратегій, що сприятимуть ефективній взаємодії учнів з носія мови.
іншомовний комунікативний учень мову
Висновок