Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Можливості адаптації зарубіжних навчальних посібників з англійської мови для навчання в російській школі

Реферат Можливості адаптації зарубіжних навчальних посібників з англійської мови для навчання в російській школі





я іноземної мови


Методичний підхід до навчання іноземної мови як іноземної складається під впливом багатьох факторів - таких, наприклад, як: соціальне замовлення, основні цілі та методи навчання, конкретні технології та прийоми, домінуючі лінгвістичні теорії і т.п.

Поряд з такими відомими, на сьогоднішній день, концепціями, як алгоритмізація навчання іноземним мовам, поетапне формування розумової діяльності, розвиваюче і особистісно-орієнтоване навчання, дидактоцентричних навчання одним з напрямків у навчанні іноземної мови, все ще пропонованих в зарубіжній методиці, є так званий традиційний підхід, під яким, розділяючи точку зору Миролюбова А.А., ми розуміємо організацію викладання іноземних мов з метою розвитку умінь усного мовлення та беспереводного читання. [13] На думку деяких зарубіжних методистів, цей підхід досі є переважаючим в системі навчання англійської мови в багатьох країнах. Відповідно до цього методу навчають багато уваги приділяють читанню текстів різної складності, виконанню вправ, написання тестів та есе. У плані усній мови учні слухають діалоги-зразки, повторюють їх і заучують [27].

При традиційному підході до навчання іноземної мови, як відомо, велика увага приділяється навчанню його складовим, а саме, граматичному, лексичному і фонетичному компонентам мови. Велике місце займає виконання вправ некоммуникативного характеру - вправ на трансформацію, заміщення мовних одиниць і т.п.

Важливо відзначити, що мова не є якимось мертвим, статичним явищем. Мова, як ми знаємо, - це живий, постійно змінюється і розвивається феномен. Одночасно з розвитком суспільства, науки, мистецтва та інших сфер діяльності людини відбуваються величезні зміни в мові. Завдання викладача - навчити учня оперувати не тільки знайомими, усталеними одиницями мови, а й знову з'явилися, а також прищепити їм здатність діяти самостійно в змінених умовах [28; 30; 32; 33; 35].

У зв'язку з змінами, що відбуваються в мові, змінився і підхід до навчання мовного матеріалу. Звідси в рамках традиційного підходу до навчання англійської мови як іноземної можна виділити так званий контекстний метод ( Context Approach ), який полягає в наступному. Так, всі граматичні правила ілюструються на прикладах, взятих з реальних контекстів - як усних, так і письмових - різних функціональних стилів. Приклади показують, як те чи інше мовне явище актуалізується в різних контекстах, як його вживають носії мови у відповідних комунікативних ситуаціях. При цьому контексти повинні бути підібрані таким чином, щоб, вивчивши кілька прикладів, учень могли сам прийти до висновку про те, як і коли вживається дана форма [29; 35; 36].

Раніше приклади наводилися з художньої літератури або придумувалися штучно. Природно, що освічені люди в країнах вивчається зараз говорять і пишуть зовсім не так, як говорили і писали їх попередники сторіччя або навіть 50 років тому. Очевидно, що мова іноземця, який вивчає англійську мову за таким зразкам мови, звучить дещо несучасно. За зауваженням Девіда Кристала, іноземний акцент (зокрема, російський акцент) більше відчувається не в області фонетики, а в області лексики і граматики. Вивчають англійську мову як іноземну часто говорять і пишуть так, як ніби постійно цитують твори англійських класиків [30].

В області лексики, на думку Майкла Левіса і Джиммі Хілла, основний акцент необхідно зробити на вживанні тих лексичних поєднань, які використовуються в реальній комунікації. При цьому треба уникати й іншої крайності: надмірне використання повсякденного, розмовної англійської, особливо в поєднанні зі сленгом raquo ;, в офіційній або напівофіційнійпропагандою ситуації [31].

Найбільш прогресивною в зарубіжному досвіді організації процесу навчання іноземної мови є американська комунікативна теорія, яка знаходить відображення в практиці реалізації комунікативного підходу до навчання іноземної мови в США. З'явився слідом за традиційним підходом, він розуміє мета навчання як оволодіння комунікативними вміннями в усіх видах мовленнєвої діяльності з метою спілкування в реальних життєвих ситуаціях, актуальних для учнів [13]. Розвиток такого підходу, спрямованого, як часто відзначали, на формування знань, умінь і навичок, включає теоретичне обгрунтування, визначення ієрархії умінь і навичок, методик формування, контролю і оцінки. Ця струнка система навчання іноземним мовам приймалася раніше педагогічним співтовариством і досі приймається деякої його частиною.

Впровадження у практику навчання іноземним мовам комунікативно-орієнтованого підходу призвело до інтенсивного обміну інформацією, ідеями та думками в різних галузях науки і техніки, до високих досягненнями в галузі культури. Збільшився обмін фахівцями в багатьох сферах діяльності. За останні кілька десятиліть комуні...


Назад | сторінка 3 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості навчання письма та писемного мовлення на заняттях з іноземної м ...
  • Реферат на тему: Специфіка навчання англійської мови як другої іноземної у школах з гуманіта ...
  • Реферат на тему: Методи і прийоми навчання іноземної мови
  • Реферат на тему: Удосконалення мовленнєвих умінь старшокласників на уроці іноземної мови в п ...
  • Реферат на тему: Гра як метод навчання іноземної мови в середній школі