Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Методики викладання іноземних мов у США

Реферат Методики викладання іноземних мов у США





авчання;

. роль передбачення і доповнення.

Різні бачачи мовної діяльності тісно пов'язані між собою і постійно взаємодіють.

Поняття іноземною мовою, помічав П. Хегболдт, нерозривно пов'язане зі словами рідної мови. Можна заперечити чи ігнорувати опосередковані асоціативні зв'язки, але уникнути їх на початковому ступені навчання не можна.

У всіх своїх теоретичних роботах П. Хегболдт детально аналізував роль і місце перекладу як необхідного засобу навчання, розглядаючи при цьому його достоїнства і недоліки. До основних психологічних принципам методист відносив інтерес і бажання оволодіти предметом, увага та взаємодія різних видів пам'яті.

Інтерес П. Хегболдт вважає основною рушійною силою, що направляє будь-яку діяльність, у тому числі і мовну так як він сприяє концентрації уваги, гостроті вражень забезпечує повторення і багатство асоціації.

УВАГА-здатність утримувати і воскрешати в пам'яті матеріал- залежить, вказував П. Хегболдт, від двох розумових процесів: запечатления в якому бере участь спрямоване увагу, і постійного відтворення, яке стає можливим завдяки наявному багатству асоціацій. Підкреслюючи тісний зв'язок індукції з дедукцією, методист розглядає їх як дві сторони одного процесу. Він зазначав складнощі, які виникають в процесі з використання на різних етапах навчання, і необхідність створення ассоціацій- найбільшої здатності розуму зберігати знання, здобуті увагою (Хегболдт П., 1963, с. 67)

Людина, у якої сильно і односторонньо розвинена зорова пам'ять, засвоює мову повільно і має погана вимова хоча порівняно легко запам'ятовує формальну граматику і швидко справляється з перекладом. Усне оволодіння мовою припускає наявність добре розвиненою слухової пам'яті. Учень, наділений таким типом пам'яті, легко засвоює слова і фрази, введені усно, добре пише твори, проте гірше запам'ятовує граматичні форми, так як більше покладається на інтуїцію, ніж на точні знання, погано переводить на іноземну мову і допускає багато орфографічних помилок.

Людині з сильно і односторонньо розвиненою моторної пам'яттю найлегше мислити образами, засвоєними в результаті моторної діяльності, так як звукові і зорові аналізатори не мають для нього істотного значення. Цей вид пам'яті найбільш несприятливий для вивчення іноземної мови.

Самим ефективний і при це, як правило, найпоширенішим є, помічав П. Хегболдт, змішаний тип пам'яті, при якому засвоюються образи, отримані шляхом слухового, моторного і зорового сприйняття. Чудовий метод викладання тому повинен орієнтуватися на різні типи пам'яті, оскільки учні, що володіють яким-небудь одним її типом, зможуть засвоювати матеріал додатково через той аналізатор, який у них краще розвинений .


1.1.3 Методичні прийоми і підручники

П. Хегболдт вважав, що усна і письмова мова постійно взаємодіють і поєднуються один з одним. Їх тісний зв'язок він пояснює психофізіологічними характеристиками аналізаторів, які беруть участь у рецепції та продукуванні мови.

Читання про себе являє собою одночасне внутрішнє слухання і внутрішнє промовляння. Читання вголос П. Хегболдт визначав як контрольоване рецептивное говоріння, особливо для тих, хто слухає себе при читанні.

Лист включає в себе говоріння, слухання і читання: спочатку ми пишемо під диктовку внутрішнього голосу, потім переглядаємо і подумки вимовляємо написане, вслухаючись у ритм і інтонацію. Грунтуючись на цих даних, П. Хегболдт розробив відповідну систему вправ для різних видів мовленнєвої діяльності.


1.1.4 Усна мова

Залежно від етапу навчання усне мовлення може мати різний рівень складності. На початковому етапі вона являє собою, на думку П. Хегболдта, лише усне відтворення, засноване на імітації.

Для навчання говорінню рекомендуються: усне відтворення (індивідуальне і хором) мовних зразків слідом за вчителем або читання вголос, заучування напам'ять добре відпрацьованого і попередньо поясненого матеріалу, використання синонімів, антонімів і парафразу в якості підготовки до вільного відтворення (переказу), відповіді на питання за змістом тексту, переказ матеріалу, попередньо підготовленого в класі чи вдома, переказ виправленого учителем твори.


1.1.5 Лист

П. Хегболдт вважав, що лист може здатися повільної мова. Виголошуваної про себе, так як ми пишемо під диктовку свого внутрішнього голосу. Однак при ближчому розгляді виявляється, що між листом і усною мовою є певні відмінності (якщо виключити початкову ступінь навчання, де ці відмінності невеликі). На початку навчання мови усне мовлення для учнів важче, бо вона спонтанна, в той час як пр...


Назад | сторінка 3 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Використання ігор для навчання говорінню на початковому етапі вивчення іноз ...
  • Реферат на тему: Навчання пошуковому читання на різних етапах навчання
  • Реферат на тему: Проблеми навчання говорінню іноземною мовою на середньому етапі навчання ді ...
  • Реферат на тему: Навчання читання іноземною мовою в початковій школі
  • Реферат на тему: Прийоми роботи з автентичним текстом на різних етапах навчання читання