Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Структура російських фразеологічних зворотів з компонентами &органи мови&

Реферат Структура російських фразеологічних зворотів з компонентами &органи мови&





ей освіти і розвитку невільних словосполучень »і заклик до широкого застосування в дослідженнях з фразеології порівняльного та порівняльно-історичного методів.

У книзі О. С. Ахманова Нариси з загальної та російської лексикології особливу увагу привертає освітлення характеру лексико-фразеологічного варіювання російського слова і докладний лексико-семантичний опис іменних і дієслівних фразеологічних моделей типу стара істина, зуб мудрості, знати міру, увійти в історію.

У статті С. І. Ожегова Про структуру фразеології робиться спроба визначити, на яких наукових засадах має будуватися фразеологічний словник як посібник, в якому будуть відображені «все конкретні форми функціонування фразеологічних одиниць, їх стилістичні функції, походження і т. д. ». Звертає увагу у цій статті також введення поняття фразеології в широкому і вузькому сенсі і поняття опорного слова фразеологічної одиниці.

Починаючи з 60-х років ХХ століття, вивчення фразеологічного складу російської мови стало особливо інтенсивним і різноспрямованим. Крім робіт по окремих фразеологічним проблемам, почали з'являтися і різні роботи загального характеру.

Тут в першу чергу необхідно відзначити роботи В.Л. Архангельського («Стійкі фрази в сучасній російській мові». Ростов, 1964), С.Г. Гаврина («Вивчення фразеології російської мови в школі». М., 1963), А.М. Бабкіна («Лексикографічна розробка російської фразеології», М.-Л., 1964), А.Н. Мордвілко («Нариси з російської фразеології (іменні та дієслівні обертів». М., 1964), М.Т. Тагієва («Дієслівна фразеологія сучасної російської мови». Баку, 1966), В.Н. Телія («Що таке фразеологія». М., 1966) і Н.М. Шанського («Фразеологія сучасної російської мови». М., 1963).


. 2 Поняття про фразеології і фразеологізмі


Фразеологія - розділ мовознавства, вивчав стійкі поєднання в мові. Фразеологією називається також сукупність стійких поєднань в мові в цілому, у мові того чи іншого письменника, в мові окремого художнього твору і т.д.

Стійкі невільні словосполучення (бити байдики, ворон вважати, потрапити в халепу, здобути перемогу і под.) називають також фразеологічними одиницями (ФЕ), фразеологічними зворотами, фразеологізмами, фраземами, стійкими словесними комплексами (УСК), фразеосочетанія і т.д.

Як самостійна лінгвістична дисципліна фразеологія виникла порівняно недавно. Предмет і завдання, обсяг і методи вивчення її ще недостатньо чітко визначені, не отримали повного висвітлення. Менше за інших розроблені питання про основні особливості фразеологізмів у порівнянні з вільними словосполученнями, про класифікацію фразеологічних одиниць та співвідношення їх з частинами мови і т.д. У русистів не склалося єдиної думки про те, що таке фразеологізм, немає, отже, і єдності поглядів на склад цих одиниць у мові. Одні дослідники включають до складу фразеології все стійкі поєднання, інші - тільки певні групи. Так, деякі лінгвісти (у тому числі і академік В.В.Виноградов) не включають в розряди фразеологізмів прислів'я, приказки та крилаті слова, вважаючи, що вони за своєю семантикою та синтаксичній структурі (мають структуру пропозиції і не є семантичними еквівалентами слів) відрізняються від фразеологічних одиниць.

Однією з найважливіших проблем сучасної фразеології є питання про те, чи включати до її складу прийменниково-іменні форми типу в роках - літній raquo ;, на руку - вигідно raquo ;, в міру - стільки, скільки потрібно та ін. Одні дослідники вказують на їх нефразеологіческого природу, інші вважають, що абсолютна більшість прийменниково-відмінкових виразів являє собою стійкі словесні комплекси, вирази фразеологічного типу. Неоднаково розглядають питання про віднесення до фразеологізмам стійких сполучень термінологічного характеру (білий гриб, блакитне паливо, залізниця), номенклатурних поєднань (Верховна Рада, Всесвітня Рада Миру), формул мовного етикету (добрий день, будьте ласкаві, спокойной ночи) та ін.

Деякі дослідники (А.І.Ефімов, С. І. Ожегов) вважають за доцільне розмежовувати поняття фразеології у вузькому і широкому сенсі слова. У вузькому сенсі до фразеології вони відносять тільки фразеологічні зрощення, фразеологічні єдності і фразеологічні сполучення. У широкому сенсі - все стійкі вирази (прислів'я, приказки, афоризми і т.п.).

Так як фразеологізми багато в чому подібні слова, то й сама фразеологія примикає безпосередньо до лексикології. Деякі вчені навіть включають фразеологію до складу лексикології.

Обсяг мовного матеріалу, його специфіка, розробленість теорії фразеології дають повну підставу виділити фразеологію в якості самостійної лінгвістичної дисципліни.

Основною одиницею фразеології є стійке поєднання, фразеологічний зворот. Ц...


Назад | сторінка 3 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Національно-регіональний компонент у викладанні російської мови як іноземно ...
  • Реферат на тему: Міфологеми у фразеології англійської та російської мов
  • Реферат на тему: Системні відношення в фразеології російської та польської мов
  • Реферат на тему: Образ жінки на матеріалах російської фразеології
  • Реферат на тему: Фразеологія. Особливості вживання фразеологічних зворотів у мові