Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Фразеологізми сучасної німецької мови. Особливості їх перекладу

Реферат Фразеологізми сучасної німецької мови. Особливості їх перекладу





імецької мовиВ». [Чернишова І.І., 1970, стор 44]

Функціональна класифікація з'явилася в радянській германістики в той період, коли фразеологічні дослідження В.В. Виноградова показали важливість розгляду стійких словосполучень і сполучень слів, які мають цілісністю розуміння, була відвойована у синтаксису і словотвору, оскільки цілий ряд словосполучень ставився німецькими вченими до складних словами. Ці одиниці з чистою номінацією, що позначаються як лексичні єдності, номінативні фразеологізми вперше були досліджені як особлива частина вчення про стійкі словосполучення сучасної німецької мови. p align="justify"> Дана обставина дозволила детально простежити функцію і структурно-семантичні особливості стійких сполучень слів цієї групи, а також їх відмітні особливості, співвідносні з поєднаннями слів, що виконують в мові експресивно-номінативну функцію.

Однак конкретизація складу одиниць двох великих груп стійких сполучень слів I групи (лексичні єдності або номінативні фразеологізми) і II групи (читача-експресивні фразеологізми) показує, що функціональні відмінності в більшості своїй пов'язані з особливостями структурно-семантичного порядку.

фразеології сучасної німецької мови дослідники систематизували за цілим рядом принципів. Тим не менш, у даний час вона потребує суттєвих уточнень. p align="justify"> Це пов'язано з фактом розвитку теорії фразеології і пізнанням все нових закономірностей, властивою аналізованої системі мови, а також з уточненням методів дослідження фразеології.


1.2 Семантична класифікація


Проблемі класифікації фразеологічних одиниць сучасної німецької мови в роботах радянських германістів приділено велику увагу. Найбільш широку популярність здобув варіант семантичної класифікації В.С. Виноградова. На основі саме цієї класифікації буде проводитися дослідження в даній роботі. p align="justify"> В«Фразеологічні одиниці являють собою раздельнооформленностью, стійкі з'єднання слів різних структурних типів з одиничною сполучуваністю компонентів, значення яких виникає в результаті семантичного перетворення компонентного складуВ». [Виноградов В.С., 2001, стор 180 - 198]

За граматичної структурі фразеологічні одиниці можуть бути словосполученнями, предикативними сполученнями, реченнями. За характером значення, виникає в результаті взаємодії структури, сполучуваності та семантичного перетворення компонентного складу, розрізняються:

а) фразеологічні єдності,

б) фразеологічні сполучення,

в) фразеологічні вирази. [Виноградов В.С., 2001, стор 180 - 198]


1.2.1 Фразеологічні єдності

Фразеологічний єдність - В« це семантично неподільний і цілісний фразеологічний зворот,...


Назад | сторінка 3 з 33 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці французької мови
  • Реферат на тему: Про деякі прийомах створення гри слів на рівні морфології (на матеріалі мов ...
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці як засіб художньої виразності в російській і англійсь ...
  • Реферат на тему: Лексічні та фразеологічні засоби мови в різностільовіх текстах