Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Проблема авторства та інтерпретації художнього тексту в постмодернізмі

Реферат Проблема авторства та інтерпретації художнього тексту в постмодернізмі





ього тексту, мати попереднє уявлення, яке місце література займає в житті людини і суспільства.


2.Понятие авторства в рамках парадигми постмодерну


.1 Поняття авторства і тлумачення художнього тексту


Як письменникові вдається побачити зв'язок речей і проникнути в несвідомий досвід людства? Відповідь на це питання ми знайдемо в роботах російських формалістів і їх продовжувачів - європейських структуралістів і постструктуралістов. Ось, наприклад, яку версію пропонує Р. Барт. У процесі творчості, вважає він, письменник вступає в контакт з мовою, виходить за межі своєї особистості і, досліджуючи можливості мови, відкриває інформацію, закладену в ньому. Самі мовні структури несуть в собі певну картину світу, з якою і працює письменник, інтерпретуючи і трансформуючи її. Авторська особистість розкривається в художньому тексті не прямо, а опосередковано - через ставлення до подій худ?? жественного світу і використаним при створенні цього світу нормам і правилам. Свою знамениту статтю, присвячену опису основних законів літературного процесу, Л. Я. Гінзбург назвала «Література в пошуках реальності». На її думку, одним з головних стимулів розвитку літератури є пошук способів найбільш «реалістичного» зображення дійсності. Людство не знає, якою є справжня реальність, і навіть не знає, чи доступна вона людському пізнанню і чи існує зовсім або є чиєюсь красивою вигадкою. Проте людині хочеться бути хоч трошки впевненим у своїх відносинах з реальністю, і кожна епоха пропонує своє наповнення цього поняття. Інструментом такого пізнання є і художня література.

Сучасна теорія художнього тексту, виділяє в ньому два плани. Проте виділення це відбувається по-різному. Найбільшою популярністю користуються дві класифікації, почасти збігаються між собою. Перша класифікація сходить до теорії Ф. де Сосюра про двухчастности знака. За аналогією з цією теорією в художньому тексті також виділяють означається, називаючи його планом змісту, і що означає, називаючи його планом вираження. Друга класифікація була запропонована М. М. Бахтіним, який виділив у художньому творі подія оповідання і подія розповідання. Поділ на план змісту і план вираження більш конкретно. План вираження включає в себе матеріальне або предметне втілення знаків, з яких складається текст, план змісту включає в себе значення і смисли цих знаків. Допомогою плану вираження текст являє себе читачеві для того, щоб читач зміг побачити за цим планом другий - зміст. Таким чином, ми завжди маємо справу спочатку з планом вираження, а вже потім з планом змісту, і продуктивність сприйняття першого визначає продуктивність сприйняття другого. План змісту завжди є результат нашого осмислення плану вираження. Ще більш конкретно поділ на подію оповідання і подія розповідання.

Під подією розповідання мається на увазі, перш за все, словесний план твору, а також порядок викладу подій і «суб'єктна організація»: система носіїв речі8 і система спостерігачів, з точок зору яких описуються собитія9. Подія розповіді включає в себе внутрішній, предметний світ, або, як його ще називають, «емпіричний світ» твори в його статиці і динаміці. Отже, сюди входитимуть час і простір, система образів (включаючи систему персонажів), система мотивів, фабула і сюжет. Письменник створює свою власну мову, унікальний і характерний тільки для одного даного тексту, читач же змушений знайомитися з цією мовою безпосередньо в процесі читання. Так відбувається через те, що в художньому тексті акцент робиться не тільки на виборі словесних і несловесних знаків, але і на їх оригінальному поєднанні. Виходить, що художній текст - єдине втілення якогось завжди унікальної мови. З точки зору представників семіотики, унікальність художнього тексту полягає в тому, що він будується на перетині відразу декількох мовних кодів, в результаті чого стає не тільки хранителем, а й генератором сенсу. Справді художній текст є «відкритою структурою» (термін У. Еко), він не може бути зрозумілий однозначно, він містить у собі й такі типи іносказання, інтерпретація яких у великій мірі залежить від рішення читача. Виділивши в художньому тексті семантично значущі елементи, читач починає будувати свій власний текст, що описує зв'язок між цими елементами. Тому кожне нове прочитання художнього тексту може призвести до народження нової інтерпретації, як нова комбінація одних і тих же слів призводить до народження нового мовного висловлювання. При цьому можливості комбінування обмеженої кількості слів обмежені.

Точно так само обмежені можливості інтерпретації художнього тексту. Але якщо художній текст - це система обмежувачів, то він подібний не тільки мови, але й мови, він усього лише матеріал, з якого читач створює нові тексти, що пояснюють його розуміння тексту художнього. Усвідомлення цієї думки логічно призвело теоретиків...


Назад | сторінка 4 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Прийоми розуміння художнього тексту на уроках літературного читання
  • Реферат на тему: Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матер ...
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в художньому тексті
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Філологічний аналіз художнього тексту (на прикладі оповідання А.П. Чехова & ...