н ошібкобоязні. Така форма навчального контролю краща насамперед тому, що може бути за бажанням вчителя переведена в русло дискусії із залученням всього класу або частини учнів, наприклад, в якості В«свідківВ» істинності чи неістинності слів товариша. p align="justify"> Тим самим створюється реальна можливість реалізації критерію істинності в його інформативної функції.
2. Причини виникнення помилок
Існує безліч причин, чому учні допускають помилки у своїй промові. Одна з головних причин виникнення помилок на думку Натальина В.П. є несформованість відповідних мовних навичок і умінь. Дану причину можна простежити на прикладі виникнення граматичних помилок в іншомовному усного мовлення учнів. Так, наприклад: кількість помилок у вживанні та освіті тимчасових форм, особливо, Present Indefinite і Past Indefinite, дієслівної зв'язки to be. Учні допускають ці помилки не тому, що їм не знайома дана граматична структура, а тому, що у них не були сформульовані відповідні граматичні мовні і навички та вміння. Якщо учню вказати на помилку, то він у більшості випадків її виправить, причому, при цьому він найчастіше може правильно пояснити граматичне явище. p align="justify"> Так само перед викладанням виникає проблема психологічного характеру: навчаються побоюються зробити помилку (граматичну або у виборі слова), що несприятливо позначається на оформленні мови, її швидкості і, звичайно, не в останню чергу на змістовній стороні висловлювання . Майстерність викладання повинно підказати йому правильний підхід до роботи над помилками, а найголовніше - до їх прогнозування і попередження. p align="justify"> На думку Івицький Н.Д. викладач іноземної мови повинен знати, від чого виникають помилки, які їхні витоки, також повинен продумати і знайти необхідні і найбільш дійсні прийоми профілактики помилок з метою їх попередження.
Так само вона виявила найбільш загальні причини виникнення помилок. На відміну від Натальина В.П. який вважає, що більшість помилок в англійській мові є загальними і їх виникнення в мові не залежить від особливостей рідної мови.
Івицький Н.Д. головною причиною знаходить саме інтерпретацію рідної мови. На її думку прогнозувати потрібно всі види помилок, працюючи над їх попередженням і подоланням, не можна віддавати пріоритет якомусь одному з нижче перерахованих аспектів, тому що вони взаємопов'язані.
Цікаво, що на першому етапі навчання другої іноземної мови спостерігається більш значна інтерференція першої іноземної мови, яка слабшає на більш просунутому етапі, поступаючись місцем інтерференції рідної мови. Це можна пояснити з точки зору психології: підсвідомість постійно нагадує навчається, що він говорить іноземною мовою, відсуваючи інтерференцію рідної мови на більш задній план і пізніший етап навчання. p align="justify"> Нерідкі випадки вживання запитально-негативних проп...