Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Ділова англійська як аспект перекладу

Реферат Ділова англійська як аспект перекладу





озбіжності в їхніх семантичному обсязі: oil venture - ризиковане підприємство: спостерігаються втрати інформації за рахунок пропуску денотативного сегмента oil (опущення), усуненні образних конотацій слів wildcat і venture (нейтралізація);- Не залишилося ні цента: за рахунок введення слова цента абстрактне опис замінюється конкретним (конкретизація), з'являється категорія міри (додавання), властива гіперболічної моделі ні кроку, ні хвилини, ні на йоту (емфатізація), губляться професійні асоціації, так як не залишилося ні цента можна сказати не тільки про людину, яка займається бізнесом, а й про представників інших професій (генералізація). Найцікавіше явище в розглянутому прикладі - розшарування значення: конкретизація по лінії денотата і генералізація по лінії конотацій. У стилістиці відзначають великий клас прийомів, побудованих на семантичному контрасті (оксюморон, зевгма, антитеза, іронія та ін.) У лексикології виділяють клас слів, семантика яких має протилежні вектори (так звана енантіосемія). Однак у перекладознавстві випадки одночасної актуалізації протилежних трансформацій не розглядаються, хоча загальномовного закономірності роблять поява таких побудов дуже ймовірними; good money after bad - кидати гроші на вітер: спостерігається опущення антитези good-bad, а також розвиток сенсу по лінії идиоматики мови перекладу (модуляція, заснована на конкретизації). Втім, існує й інша точка зору, у відповідність з якою слова втрачають автономію в ідіомах, і такі приклади слід відносити до цілісним переосмислень. 9

) Bill Rogers's face lit up. «Real estate was the business I was in.»

«Really?»

«I had buildings all over the Midwest. I even had a chain of hotels once. » His tone was wistful.

«What happened?» shrugged. «I got greedy. Lost it all. But it was sure fun while it lasted » (48).

Особа Біллі Роджера засяяло.

Нерухомість - це той бізнес, з яким я колись мав справу.

Правда?- Здивувалася Лара.

У мене були вдома по всьому Середньому Заходу. Навіть кілька готелів.- Голос його зробився сумним.

І що ж сталося?

Він знизав плечима.

Жадібний став, зарвався ... Все втратив. Ех, золоте був час ... (321)

Розглянемо співвідносні одиниці. Rogers's - Біллі Роджера: спостерігаються відхилення від постійних еквівалентів. Замість Bill з'являється зменшувальне Біллі; замість Rogers - різновид цього прізвища, яка до того ж може використовуватися як ім'я - Роджер. Це можна кваліфікувати як допустиму перекладацьку вільність, але при цьому слід підкреслити, що в «чистому» діловій англійській такі вольності не вітаються, оскільки будь-яка кома може тягти неприйнятні зобов'язання і санкції. У перекладі антропонімів (імен людей) безумовним лідером зараз вважається транскрипція, яка витіснила транслітерацію (наведений приклад), однак частіше доводиться говорити про поєднання того й іншого прийому. У перекладі топонімів (географічних імен) поряд із зазначеними часто використовується прийом калькування. Наприклад, Bay of Pigeons можна залежно від ситуації передати як Бей оф Піджінз (транскрипція з елементом транслітерації) і як Залив Папуг (калькування). estate - нерухомість: тут ми маємо справу з постійним еквівалентом,...


Назад | сторінка 4 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Опісові композіційно-мовленнєві форми в творах Т. Прохаська &З цього можна ...
  • Реферат на тему: Анексія Криму, як можна вірішіті Конфлікт України с Россией чі можна его ві ...
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Семантика текстів В.В. Маяковського в індивідуальному сприйнятті (на прикл ...