зд. Центр «Академія», 2004. - 347 с.
. Алімов В. В. Теорія перекладу. Переклад в сфері професійної комунікації / В. В. Алімов.- М.: Едиториал УРСС, 2004. - 160 с.
. Аполлова М. А. Specific English (Граматичні труднощі перекладу) / М. А. Аполлова.- М.: Міжнародні відносини, 1987. - 132 с.
. Бархударов Л. С. Мова і переклад: Питання загальної і приватної теорії перекладу / Л. С. Бархударов.- М.: УРСС, 2010. - 240 с.
. Бєлінський В. Г. Pro et contra / В. Г. Бєлінський.- М.: УРСС, 2012. - 1168 с.
. Бокова П. М. Лінгвістичні проблеми перекладу художньої літератур: Проблеми / П. М. Бокова / / Проблеми семантики слова, речення та тексту.- Вип. 22. - К.: НПУ ім. М. Драгоманова, 2009. - С. 64-71.
. Бреєв Л. В. Лексико-стилістичні трансформації при перекладі [Електронний ресурс] / Л. В. Бреєв, А. А. Бутенко / / Belpaese2000: італьяністіка в Білорусі.- 2005. - Режим доступу: # «justify">. Бреус Є. В. Теорія і практика перекладу з англійської мови на руський / Є. В. Бреус.- М.: Изд-во УРАО, 2001. - 104 с.
. Ванников Ю. В. Проблеми адекватності перекладу. Типи адекватності, види перекладу і перекладацької діяльності / Ю. В. Ванников / / Текст і переклад.- М.: Наука, 1988.- С.34-39.
. Васильєв Л. Г. Перекладач в комунікативному просторі / Л. Г. Васильєв / / Переклад як моделювання та моделювання перекладу.- Твер: Вид-во ТГУ, 1991.- С.25-32.
. Виноградов В. С. Введення в перекладознавство (загальні та лексичні питання) / Виноградов В. С. - М.: Видавництво інституту загальної середньої освіти РАО, 2001. - 224 с.
. Вітренко А. Г. До питання про термінологію сучасного перекладознавстві / А. Г. Вітренко / / Вісник МЛУ.- М., 2002. - Вип. 420. - С.3-16.
. Вітренко А. Г. Чи треба вчити перекладацьким трансформаціям?/А. Г. Вітренко / / Вісник МЛУ.- М., 2004. - Вип. 488. - С.90-106.
. Вітренко А. Г Чи може переклад бути частково еквівалентним?/А. Г. Вітренко / / Вісник МЛУ.- Вип. 494. М., 2005. - С. 46-57.
. Влахов С. І. Неперекладне в перекладі / Влахов С., Флорин С. - М.: Р. Валент, 2006. - 448 с.
. Гачечиладзе Г. Р. Художній переклад і літературні взаємозв'язку / Г. Р. Гачечиладзе.- М.: Радянський письменник, 1980. - 255 с.
. Гарбовский Н. К. Теорія перекладу / Гарбовский Н. К. - М.: Изд-во Моск. ун-ту, 2004. - 544 с.
. Гула Є. А. Редагування як один Із чінніків якісного перекладу / Є. А. Гула / / Наук.-практ. семінари «Актуальні проблеми теорії та практики перекладу».- К., 2008. - С. 97-104.
. Дюришин Д. міжлітературному форми художнього перекладу / Д. Дюришин / / Проблеми особливих міжлітературних спільнот.- М.: Просвещение, 1993. - С.234-239.
. Егер Г. Л. Комунікативна й функціональна еквівалентність / Г. Л. Егер / / Питання теорії перекладу в зарубіжній лінгвістиці.- М., 1978. - С. 82-89.
21.Жарков І. А. Технологія видавничо-редакційної справи [Електронний ресурс] / І. А. Жарков.- 2010. - Режим доступу: <# «justify"> 25. Каде О. Проблеми перекладу в світлі теорії комунікації / О. Каде / / Питання теорії перекладу в зарубіжній лінгвістиці.- М.: Міжнародні відносини, 19...