Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Проблеми перекладацької адаптації проповіді як типу тексту

Реферат Проблеми перекладацької адаптації проповіді як типу тексту





нгломовніх протестантський проповідей це досягається Використання експресивності, емоційно насіченіх прійомів Посилення образності, рітмічності та Підвищення тональності. У результаті здійсненого АНАЛІЗУ виявлено, что до найужіванішіх и найефектівнішіх прійомів реалізації впліву належати метафора та лексічній повтор.

Во время Дослідження Було Визначи, что текстам протестантський проповідей характерні певні комунікатівні стратегії, у тому чіслі стратегії самоідентіфікації (самопрезентації), Закліков, інформаційно-інтерпретаційна або Пояснювальна, емоційно-вплівова, конвенціонально-аргументативна, а такоже стратегія модіфікації іллокутівной сили висловлювань, Які перекладач обов язково має зберігаті, відтворюючі Такі тексти при перекладі.

проведенням аналіз перекладів засвідчує необхідність! застосування перекладацької адаптації при відтворенні текстів протестантський проповідей для україномовних чітачів, Які НЕ Знайомі або мало Знайомі з традіціямі АТЛАНТИЧНА конфесій. Причинами Такої адаптації є розбіжність Використання спектру сакральних онімів, Особливості відношення до біблійніх антропонімів та церковних реалій, рівень! Застосування архаїзмів та других тіпів лексики, кількість посилання на агентство священні тексти та інтертекстуальність, щабель оцінності та ідеологічні компоненти у православ ї та протестантізмі. Можемо стверджуваті, что у випадка, коли мова йдет про проблеми перекладу не так з мовного, як культурного середовища, особливі труднощі лінгвокультурологічного характеру очікують на перекладача самє при роботі з прагматичними текстами таких апелятивних дискурсів, як Релігійний.


Список використаних джерел


1. Агєєва Г.А. Релігійна проповідь як специфічний вид мовної комунікації: (На матеріалі сучасної німецькомовної проповіді): автореф. дис .... канд. філол. наук: 10.02.20 / Г.А. Агєєва.- Іркутськ, 1998. - 32 с.

2. Адмони В.Г. Система форм мовного висловлювання / В.Г. Адмони.- СПб.: РАН Ін-т лінгв. дослідні., 1994. - 153 с.

3. Алексєєв К.І. Психологічні дослідження дискурсу / К.І. Алексєєв.- М.: Изд-во Інституту психології, 2011. - 368 с

4. Апресян Ю.Д. Образ людини за даними мови: спроба системного опису / Ю.Д. Апресян / / Питання мовознавства.- № 1.- М., 1995. - С. 45-53.

5. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова / / Лінгвістичний енциклопедичний словник.- М.: Радянська енциклопедія, 1990. - С. 136-137.

6. Байбурин А.К. Про етнографічному вивченні етикету / А.К. Байбурин / / Етикет у народів Передньої Азії.- Вип. 4. - М.: Изд. МГУ, 1988. - С. 63-71.

7. Баранов А.Н. Введення в прикладну лінгвістику / О.М. Баранов.- М.: Едіторіал УРСС, 2001. - 360 с.

8. Бацевич Ф.С. Основи комунікатівної лінгвістікі / Ф.С. Бацевич.- К.: Видавничий центр «Академія», 2004. - 344 с.

9. Блох М.Я. Діктема в рівневої структурі мови / Блох М.Я.// Питання мовознавства.- № 4.- М., 2000. - С. 56-67.

10. Богачевська І. В. Релігійний дискурс и Релігійний ритуал / І. В. Богачевська / / Мультиверсум. Філософський альманах.- № 54.- К.: Центр духовної культури, 2006. - С. 213-220.

11. Болінджер Д.М. Істина - проблема лінгвістична / ...


Назад | сторінка 42 з 47 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Застосування стратегії розвитку пам'яті при вивченні лексики на уроках ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу назв кінофільмів з англійської та німецької мов. Стр ...
  • Реферат на тему: Риторично-образні Особливості проповідей Кирила Турoвського
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...