авчання іноземної мови.
Імпліцитний підхід (без пояснення правил)
Структурний методКоммунікатівний методПравільнее було б говорити не про метод, а про методи, в основу яких покладені вправи на відпрацювання структурних моделей. Дуже часто дані методи асоціюються з ім'ям Х. Палмера, автора перших підстановлювальних таблиць, виданих в 1916 р дані методи передбачають приблизно наступну послідовність дій: 1) Аудіювання мовних зразків з граматичною структурою в тій чи іншій послідовності. 2) Хорове та індивідуальне промовляння зразків за вчителем або диктором. 3) Вопросно-відповідні вправи з учителем і в парах з використанням відпрацьовуваних структур. 4) Навчальний діалог з декількома структурамі.Здесь також існує безліч приватних методів, починаючи з методу гувернантки і закінчуючи різними інтенсивними методами. Виділимо лише найбільш загальні дня них положення. 1) предваряющее слухання підлягає до засвоєння матеріалу в конкретній мовній ситуації. Так, в курсах інтенсиву спочатку вчитель програє текст чи діалог, де всі лексичні та граматичні одиниці об'єднані сюжетною лінією (перше знайомство, розселення в готелі і т. Д.). 2) Імітація в мові при наявності мовної завдання, що виключає чисто механічне, бездумне повторення. Тут можна попросити вимовити фразу хором і індивідуально з певним почуттям (радісно, ??сумно, гнівно і т. Д.), Звертаючись до різних людей, в різних ситуаціях і т. Д. Часто це може супроводжуватися певної мімікою, жестами, рухами, по можливості римуватися, проговорюватися під музику. в такт і т. д. З) Групування схожих за змістом/формі фраз, одночасна відпрацювання однотипних фраз, створення структурного способу мовної ситуації. 4) Різноманітність обставин автоматизації. Одні й ті ж структури будуть зустрічатися в різноманітних етюдах або ситуаціях спілкування. 5) Дії по аналогії в схожих ситуаціях общенія.Плюси даного методу: граматична структура стає об'єктом тривалої і спеціального відпрацювання, у учнів формується динамічний стереотип, готовність і здатність автоматизовано вживати готову граматичну структуру в мові, оскільки частота повторення однотипних дій з нею фіксує її в пам'яті як неподільне ціле. Мінуси вправи носять механічний, монотонний характер; учням нудно, вони швидко втомлюються; вправи виключають мовний характер відпрацювання; змістовна і мовна цінність пропозицій, як правило, невисока, оскільки вся увага направлена ??тільки на відпрацювання форми.Плюси: висока ступінь мотивації учнів; мовна спрямованість відпрацювання; різноманітність мовних контекстів використання. Мінуси: недооцінка принципу свідомості; велика підготовка з боку вчителя; спеціальний набір мовних етюдів raquo ;, що далеко не завжди є в арсеналі кожного вчителя; тривалість у часі.
Як видно з цих прикладів, імпліцитний підхід може широко використовуватися на початковому етапі навчання дітей і дорослих. Якщо уважно проаналізувати УМК І.М. Верещагиной та ін., М.З. Біболетова та ін. Для 1-2 класів, то можна помітити, що вони побудовані на використанні даного підходу. При цьому в сучасних УМК для початкової школи вдало поєднуються обидва методи: структурний і комунікативний, з урахуванням реального контексту діяльності дітей.
Навчальні матеріали школи Г.А. Китайгородської для дорослих, початківців вивчати іноземну мову, також побудовані на основі комунікативного методу навчання граматиці, хоча на більш просунутому етапі передбачається підключення та інших методів.
експліцитно підхід (з поясненням правил)
Дедуктивний методІндуктівний методОт загального - до приватного. Від правила - до дії. Послідовність дій 1) Вивчається правило, сформульоване звичайно з використанням специфічних граматичних термінів. 2) Учні знаходять дане граматичне явище чи структуру в пропозиціях або в тексті, називають його форму, пояснюють, в якому значенні воно вживається в даному контексті. З) Виконуються підстановочні вправи за аналогією зі зразком. 4) Потім відбувається перехід до вправ на трансформацію відповідно до правила. Наприклад: розкрийте дужки: поставте прикметники дієслова в потрібній формі; перефразовуйте пропозиції, використовуючи дане початок вказане слово; знайдіть помилки і виправте їх. 5) Перекладні вправи з рідної мови на іностранний.От одиничного - до загального. Учні самі формулюють правило, намагаючись через контекст осмислити нове граматичне явище, визначити його форму і з'ясувати закономірності його вживання. Послідовність дій 1) дається текст або набір пропозицій, де часто зустрічається нове граматичне явище, у тому числі і на контрасті з уже відомими граматичними явищами/формами/структурами. Учитель формулює мовну завдання, наприклад: Ознайомтеся з даним текстом і спробуйте визначити, як утворюються порівняльна і чудова ступеня порівняння прикметників. Сформулюйте правило raquo ;. У даному вип...