Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості англійського сленгу

Реферат Особливості англійського сленгу





семантика). Міське просторіччя/А.Ф. Журавльов - М., 1984, С. 55 ).


. 1 Звукові способи словотворення


Фонологічні способи словотворення: звукоімітація (звуконаслідування).

Семантичні еквіваленти, утворені цим способом:

ticker - 1) годинник, 2) серце. Корінь - tick, що імітує звук ходу годинника і биття серця. В англійському варіанті використаний суфікс er; спостерігається ідентична семантика і звукоімітація, яка доповнюється аффіксаціей: .g. The new ticker can sit anywhere on your desktop, and will automatically ring throughout the day. (Новий годинник можу стояти де завгодно на твоєму столі, і будуть автоматично дзвонити протягом дня).

Cuckoo raquo ;; coo-coo - Божевільний. Таке порівняння вибрано, швидше за все, через монотонного і тому нерозумно звучного співу, яке видає зозуля:

E.g. Where do you get these cuckoo ideas? From your crazy friend? (AS). (Де ти береш ці дивні ідеї? Від свого божевільного одного?).

Специфіка даного виду словотворення в англійській сленгу пов'язана з тим, що в США великою популярністю користуються комікси. У коміксах деякі події, що відбуваються передаються за допомогою стандартизованих звукоімітацій. В результаті їх частого вживання іноді виникають слова, номінується дія, яка даний звук позначає в коміксах. Так, спочатку bang в коміксах позначав звук сильного удару; в сучасному сленгу bang позначає удар raquo ;. За такою ж моделі були утворені такі слова: bamf позначає в коміксах звук несподіваної появи героя в результаті телепортації, в комп'ютерному сленгу tobamf позначає сповіщення про перехід сервера на іншу адресу; zap вживається в коміксах для передачі звуку пострілу з бластера (лазерної зброї), у сленгу tozap - Ударяти; вбивати; zip в коміксах позначає звук вилітає кулі, в сленгу tozip - вбити; zizz raquo ;, zee передають в коміксах звук хропіння. Часто хропіння також передається за допомогою трьох і більше букв z, в сленгу zizz - Короткий сон; zee - Короткий сон; спати. Але знайти абсолютно ідентичні звукоімітаціі, та ще з самостійними значеннями, дуже складно. Тому їх не так багато (Голденков М.А. Обережно! Нот dog! Сучасний активний English./М.А. Голденков - М .: ЧеРо raquo ;, за участю видавництва Юрайт raquo ;, +2001, С. 234).


. 2 Семантичні способи словотворення


До семантичним способам поповнення словникового складу відносяться такі способи, які змінюють семантику вже існуючих слів, а не їх звукову оболонку. У результаті такого способу словотворення фонетично нових слів не виникає raquo ;. Сюди відносяться розширення і звуження значення, метонімія і метафора. Найпродуктивнішим способом поповнення словникового складу сленгу є метафора.

Термін універсальні стійкі метафори вперше був використаний Ю.С. Степановим, який порівнював національні варіанти злодійських сленгів. Так, він вказує на наступні універсальні стійкі метафори: heat - Арешт, hot - Переслідуваний поліцією. Універсальні стійкі метафори відображають загальні ментальні уявлення про фізичний світ, властиві всім людям і не залежні від національних, географічних та інших особливостей. Універсальних метафор, передавальних схожі значення, небагато. Універсальні метафори можна розподілити за такими групами (Степанова В.В. Ознаки слова як основа класифікації лексичних одиниць/В.В. Степанов - Ленінград, 1976, С. 48).

Перенесення найменування за формою предмета:

Line - Кокаїн, викладений в лінію для вдихання:

E.g. But Kenny, the last time I saw you, you were doing coke lines off a urinal (х/ф Garden State ). (Але Кенні, в останній раз, коли я тебе бачив, ти робив кокаїнову доріжку в туалеті).

Cabbage - Гроші: .g. The salad boys in the backroom, oiling up the cabbage. And it s big cabbage, too.

Box - Телевізор: .g. Now we have a box and can spend the whole day at home watching it. (Тепер у нас є телевізор і можемо цілий день вдома дивитися його).

Rope - Вена: .g. So he cut his rope and said goodbye. (Він перерізав собі вени і попрощався).

Cow - Негарна, товста жінка: ll never get any money from me, cow! (х/ф Female trouble ). (Ти ніколи не отримаєш від мене грошей, корова!).

Get wet - Вбити: .g. I ve got him wet, cause he was always near my girl and even tries to touch her. (Я вбив його, так як він весь час крутився біля моєї дівчини і навіть намагався облапати її).

За функціями предметів:

Have smb. on - Обдурити:

E.g. He d had him on a flashy car an...


Назад | сторінка 5 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вивчення німецького молодіжного сленгу 2001-2011 років на прікладі німецько ...
  • Реферат на тему: Англійські запозичення в сучасному молодіжному комп'ютерному сленгу
  • Реферат на тему: Аналіз лексичних особливостей шотландського сленгу на матеріалі роману &Tra ...
  • Реферат на тему: Категорія емотивності в коміксах
  • Реферат на тему: Лексичні значення цифрових поєднань в китайських чатах як елемент сленгу та ...