ло комбінацій різних прийомів стилістичного окказионального перетворення ФЕ практично необмежено [13: 20]. p> Індивідуально-авторські перетворення характеризуються яскравістю і індивідуальністю. Найбільш продуктивними стилістичнимиприйомами окказіональних перетворень є вклинювання і заміна компонентів. Менш продуктивними - додавання та інші стилістичні прийоми, такі як інверсія і графічне виділення ФЕ на листі.
У творчості А.П. Чехова в стилістичних цілях фразеологізми можуть використовуватися наступним чином:
2.2 ФЕ без трансформації складу
У цьому випадку стилістичний ефект виникає за рахунок взаємодії фразеологізму з контекстом.
Семантичний парадокс - ФЕ стикається в одному контексті з лексико-фразеологічними одиницями, що не сумісними з ним по їх семантичним характеристикам. p> Приклад:
В«Тетянин день - це такий день, в який дозволяється напиватися до положення риз навіть безневинним немовлятам і класним дамам "[Осколки московського життя]. p> Фразеологізм до положення риз означає 'до крайнього ступеня, до неосудності'. Тут семантичний парадокс виникає при об'єднанні в одному контексті ФЕ напиватися до положення риз і оборотів безневинним немовлятам і класним дамам (оксюморон). Класні дами - виховательки в жіночих середніх навчальних закладах до 1917р. - Служили прикладом виняткової вихованості, доброчесності і благородства, так що уявити собі їх у стані крайнього сп'яніння просто неможливо. Що ж до напиваються до чортиків невинних немовлят, то парадоксальність ситуації тут ще більш очевидна.
Стилістичний парадокс - В одному контексті стикаються одиниці, що належать до різних стилів мови і мають різну стилістичне забарвлення. p> Приклад:
В« Альфа і омега кухні - куховарка Пелагея поралася біля печі "[Куховарка одружується]. p> Біблійний фразеологізм альфа і омега ('сутність, основа чого-небудь') належить до книжковому стилю і в даному контексті стикається зі словами зниженого, розмовно-повсякденного стилю - кухня, куховарка, поралася, пічка (іронія). Навіть ім'я Пелагея має відтінок просторічними - фразеологізм втрачає свою "книжність", а всі пропозиція набуває іронічне забарвлення. Автор явно іронізує, жартує над куховаркою.
Приклад:
В«Юні діви і ягнята непорочні носять до мене свої твори; я з купи мотлоху вибрав один оповіданнячко, Помаран його і надсилаю Вам В»[Лист А. Чехова]. p> Тут обороти високого стилю ( юні діви , біблійний ФЕ ягнята непорочні ) сусідять зі словами зниженого, розмовного стилю ( з купи мотлоху, оповіданнячко, Помаран ) (жартівлива забарвлення, гумористичний ефект).
У одному контексті можуть зустрічатися одночасно семантичний та стилістичний парадокс.
Пример:
В«З кута в кут крокує швейцар, шматує і спраглий. На ситому рилі його написано користолюбство, в кишенях подзвонюють плоди здирства В» [Лист]. p> У цьому уривку стикаються семантично і стилістично протилежні мовні одиниці. З одного боку, фразеологізм шматує і спраглий, тобто 'відчуває голод і спрагу', а з іншого, - словосполучення на ситому рилі його. В результаті такого "зіткнення" виникає семантичний парадокс. З'єднуються в даному контексті і лексико-фразеологічні одиниці різних стилів: книжкового, високого (шматує і спраглий; друге значення цього обороту - 'прагне до духовних цінностей, який шукає сенс існування '; користолюбство, плоди здирства) і зниженого - розмовного (з кутка в куток крокує; в кишенях подзвонюють) і грубо-просторічні (на ситому рилі його), що створює стилістичний парадокс.
2.3 ФЕ з трансформацією складу
В
а) Прийом скорочення компонентного складу ФЕ
Цей прийом характеризується зменшенням кількості компонентів ФЕ при збереженні її мовного значення. У художнього мовлення - це стилістичний прийом оказіонального перетворення ФЕ, мета якого - надати мові лаконізм і жвавість при одночасному збереженні всій смислової ємності компонентного складу фразеологізму, збільшити увагу до його образній основі. Скорочення компонентного складу ФЕ призводить до того, що стає менш інтенсивної експресивність, менш яскравою - образність.
Приклад:
1. Йому хочеться пил пустити, а я от сиди і працюй для нього, як каторжна! [11: 127]
2. Слуга - служив ще старим панам, готовий за панів лізти куди завгодно, хоч у вогонь! Остряк чудовий ... [11: 140]
3. Він у мене, татусю, в їжакових був ... як тільки разворчітся щодо грошей або що-небудь, я зараз: В«Ка-ак? Що-о? Що-о-о? В»Так у нього вся душа в п'яти. [11: 94]
Автор використовує ФЕ В«в їжак...