39;язаними, в сукупності своїй вони являють собою єдиний процес, проте, прирівнювати їх один до одного не можна.
Таким чином, проблема, яка при цьому виникає, насправді актуальна. Що вважати запозиченням: момент первісного вживання індивідами слова іншомовного походження, освоєння цього слова засобами мови або результат цього процесу? br/>
1.2 Причини запозичення англіцизмів у німецьку мову
В останні роки в німецьку мову стало проникати все більше англійських слів. Англійська мова збагатив німецьку мову численними синонімами і новими поняттями. Англіцизми - це англійські слова або виразу, які запозичені іншими мовами. Вживання деяких доцільно, а деяких - ні. У Німеччині віднедавна стало модою вживати англійські слова замість німецьких. Але їх вживають не всі німці, а тільки ті, хто володіє англійською мовою. Наприклад, у великих німецьких містах або великих вокзалах на кожному кроці можна зустріти англійські вирази: Mc Clean, Moonlight, Check in, Image - Center, City - Shopping. (Langenscheidt, Grossworterbuch Deutsch als Fremdsprache, Berlin, 2003.) p align="justify"> Але в будь-якій мові відбуваються зміни, зокрема і за рахунок запозичення з інших мов. Вже давно не обурюють німців латинські слова Fenster і circa, грецькі Katastrophe, Analyse, These або французькі Premiere, Toupet, Dessert. В останні роки німці абсолютно природно вживають такі англіцизми як Jogging, Live, Basketball, Airbag, Mountainbike. Змінюється світ, а разом з ним люди та язики. p align="justify"> Є декілька причин проникнення англійських слів і виразів в німецьку мову та їх благополучній адаптації.
. Всі країни світу знаходяться в тісному зв'язку один з одним. Події (війни, революції, нові політичні режими), які переживають одні країни, впливають на політичне життя в інших країнах і приносять з собою нову лексику, поняття і вирази в інші мови. Німецька мова збагатив свій словниковий запас грецькими та латинськими словами в епоху Гуманізму в XV-XVI століттях. Завдяки цьому виникло багато інтернационалізмов. У XVII-XVIII. століттях великий вплив на німецьку мову надав французьку мову. У період Другої світової війни в німецьку мову прийшло багато нових слів з англо-американського мовного простору. p align="justify">. Можна знайти багато англіцизмів в різних професійних сферах і, насамперед у спорті, музиці, економіці і техніці. Наприклад, Fan, Match, Job, Team, Computer, Know-how, Holding і так далі. Ці сфери відчувають величезне термінологічне вплив, тут виникають нові терміни на основі нових технологій, в основному зі США. Профессіналізми являють собою багатий матеріал для розвитку мовної системи. Багато терміни сьогодні приходять і в повсякденну мову: Probleme managen, Vorbestellungen canceln, Preise scannen. А ось ще один прекрасний зразок впровадження англіцизмів в розмовну мову: В«Langst kaufen Mum und Dad mit ihren coolen Kids lieber ...