Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Аналіз перекладацьких трансформацій на прикладі оповідання О. Уайльда "Щасливий принц"

Реферат Аналіз перекладацьких трансформацій на прикладі оповідання О. Уайльда "Щасливий принц"





яких здійснюється перехід від одиниць оригіналу до одиниць перекладу, називаються перекладацькими трансформаціями. Проте термін перетворення не можна розуміти буквально: сам вихідний текст не перетворюються в тому сенсі, що він не змінюється сам по собі. Цей текст, звичайно, сам залишається незміненим, але на ряду з ним і на основі його створюється інший текст на іншій мові.

Перекладацькі трансформації являють собою особливий вид перефразирования - міжмовне, що має суттєві відмінності від трансформацій в рамках однієї мови. В«Коли ми говоримо про одномовних трансформаціях, то ми маємо на увазі фрази, які відрізняються один від одного за граматичній структурі, лексичному наповненню, мають (практично) один і той же зміст і здатні виконувати в даному контексті одну і ту ж комунікативну функціюВ». Порівнюючи вихідний і переводить тексти, ми мимоволі відзначаємо, що деякі відрізки вихідного тексту переведені слово в слово , а деякі - зі значними відхиленнями від буквальних відповідностей. Особливо звертають на себе ті місця, де переводить текст за своїми мовних засобів абсолютно не схожий на вихідний. Отже, у нашому мовному свідомості існують деякі міжмовні відповідності, відхилення від яких ми і сприймаємо як міжмовні трансформації. Залежно від характеру одиниць мови оригіналу, які розглядаються як вихідні операції, перекладацькі трансформації поділяються на стилістичні трансформації - < span align = "justify"> суть яких полягає у зміні стилістичного забарвлення одиниці, що перекладається.

Морфологічні трансформації - заміна однієї частини мови іншою або декількома частинами мови.

Синтаксичні трансформації , суть яких полягає у зміні синтаксичних функцій слів і словосполучень. Зміна синтаксичних функцій у процесі перекладу супроводжується перебудовою синтаксичної конструкцій: перетворення одного типу придатковогопропозиції в іншій.

Семантичні трансформації здійснюються на основі різноманітних причинно-наслідкових зв'язків, що існують між елементами описуваних ситуацій.

Лексичні трансформації являють собою відхилення від прямих словникових відповідностей. Лексичні трансформації викликаються головним чином тим, що обсяг значень лексичних одиниць вихідного і переводить мов не збігається.

Граматичні трансформації полягають у перетворенні структури пропозиції у процесі перекладу відповідно до норм мови перекладу.

Назад | сторінка 5 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Граматичні міжмовні перекладацькі трансформації в науково-технічних текстах
  • Реферат на тему: Перекладацькі трансформації. Досвід власного перекладу віршів англійських ...
  • Реферат на тему: Семантичні трансформації дієслівних фразеологічних одиниць у газетному диск ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...