ити висновок на основі фактів тексту; встановити ідею/задум тексту, які словесно в ньому не виражені; припустити можливий розвиток викладеного і т.д.
. Уміння оцінити викладені факти/зміст в цілому, характер реалізації авторського задуму і т.д.
. Уміння інтерпретувати - зрозуміти підтекст/імпліцитне значення тексту і т.д.
Наведений перелік показує умовний характер виділення умінь, не кажучи вже про те, що кожне з них являє собою складний комплекс. Більше того, один і той же компонент може входити в різні вміння.
Важливо підкреслити, що всіма цими вміннями досвідчений читець володіє добре, причому вміннями групи I на рівні автоматизмів, що і дає йому можливість при читанні зосередитися тільки на смисловому сприйнятті тексту." [27, c 19-20 ]
" Серед перерахованих умінь не всі є предметом формування тільки на уроках з іноземної мови. Здається, що все те, що пов'язано зі смисловим аналізом тексту, рівною мірою, типово і для читання на рідною мовою. Проте формуванню аналогічних умінь в умовах іншомовної мовленнєвої діяльності істотно ускладнюється наявністю незвичних або просто незнайомих засобів вираження змісту тексту.
Як стверджують провідні науковці в галузі методики навчання іноземним мовам (М.З. Біболетова, А.А. Миролюбов, М.Л. Вайсбурд, А.А. Вейзе), головну роль при оволодінні читанням на іноземною мовою грає сформованість уміння витягати з тексту максимум можливих опор для розуміння: фактологічних, логічних, лінгвістичних, контекстуальних.
Ймовірно, з вищесказаного можна зробити висновок, що завдання навчання читання іноземною мовою полягають у тому, щоб розвивати вміння сприймати і переробляти (з різними цілями) читаний іншомовний текст." [16, с 101]
.3 Текст у навчанні читання
.3.1 Текст як комунікативна одиниця
" Комунікативно-прагматичний підхід до фактів мови, розгляд їх у руслі теорії мовної діяльності, характерне для лінгвістики та психології останніх років, привели до визнання тексту як основний комунікативної одиниці, якої людина користується в мовній діяльності. В лінгвістиці поки ще немає вичерпного визначення цієї одиниці, але її існування сумнівів ні у кого не викликає. Незважаючи на відсутність такого визначення, можна встановити ряд ознак, які в тій чи іншій формулюванні визнаються всіма лінгвістами і які дозволяють охарактеризувати її досить повно для прикладних цілей. Серед найбільш важливих при навчанні читання слід назвати дві з них.
Насамперед текст - це комунікативна одиниця. Як таку її характеризує наявність комунікативної задачі (надзавдання, якщо мова йде про опосередкований вплив на адресата, як, наприклад, у випадку художнього твору). Іншими словами, будучи результатом цілеспрямованої діяльності, текст завжди відображає прагматичну установку його творця.
Як комунікативної одиниці тексту властиві такі ознаки, як цілісність/смислова закінченість, завершеність (з точки зору його автора і відповідно до його комунікативної завданням). Цілісність цієї одиниці проявляється в структурно-смислової організації, т. Е. В логіко-смисловій структурі, інтеграція частин якої забезпечується семантико-тематичними зв'язками, а також формально-граматичними і лексичними засобами.
Іншими словами, релевантними ознаками розглянутої одиниці є: а) її смислову єдність; б) комунікативне єдність; в) структурна цілісність (Моськальськая О.І., 1981, с. 12). Зазначені ознаки забезпечують і таку важливу її рису, як відтворюваність у різних умовах.
Ці та інші характеристики служать підставою для виділення типів/жанрів текстів за характером комунікативних завдань, які вони реалізують. Кожен з цих жанрів характеризується не тільки певної композиційною структурою, але і набором специфічних мовних засобів, що забезпечують в ньому смислові зв'язки (тема-рематіческую рух).
Якщо інтерпретувати практичні цілі навчання іноземної мови як оволодіння учнями текстами - комунікативними одиницями, якими прийнято оперувати у відповідних видах мовленнєвої діяльності, - то основними завданнями викладання протягом усього періоду навчання є формування в учнів еталонних структурних схем текстів , оволодіння необхідними мовними засобами та розвитку вміння розуміти відповідні тексти з певною швидкістю." [27, c. 94-95]
1.3.2 Вимоги до складання навчальних текстів
В даний час викладач не відчуває нестачі в текстах. Проблема полягає в тому, як вибрати найбільш вдалі навчальні матеріали. Для...