сліджуваних слів,
- твір монологічного тексту до серії малюнків, фільму,
порівняння змісту двох текстів,
повідомлення на тему,
складання репортажу по темі,
пояснення подій.
До диалогическим вправ відносяться:
- вживання вивченої лексики в питаннях учнів до тексту,
відповіді на питання викладача словом або поєднанням,
- складання мікро-діалогів різного типу з використанням досліджуваних слов,
складання діалогів за типовими ситуацій,
серія питань з відгадування задуманого слова.
На старшої ступеню навчання питому вагу набувають письмові вправи, виконані в домашніх умовах. Це:
вправи у вигляді фонограм,
- використання двомовних вправ, метою яких є уточнення варіантів слововживання.
Таким чином, вправи каталогу повинні вмістити в себе всі сторони навчання іншомовної лексики. Також слід нагадати, що лексичні вправи відіграють дуже важливу роль при навчанні лексики. Вміння вчителя правильно користуватися каталогом, що містить лексичні вправи веде до поповненню лексичного мінімуму учнів.
Семантизация - процес розкриття значення слова. Вибір способу семантизації в кожному окремому випадку визначається характером слова, етапом навчання і рівнем навченості. У методиці існує певний арсенал засобів і способів семантизації, за допомогою яких розкриття значення досліджуваних лексичних структур та їх осмислення має забезпечуватися через використання реальних і умовно - реальних ситуацій, що забезпечує правильне розуміння й усвідомлення сприйманого.
К одномовних засобам, при яких розкриття значення слова виробляється на досліджуваному іноземною мовою, відносяться: контекст, дефініція, наочність, синоніми, антоніми, словотворчі елементи, здатні забезпечувати мовну здогадку - ага - реакцію raquo ;, і підвести до осмислення. Хоча цей шлях не завжди є найкоротшим, він мобілізує пізнавальні сили учнів і пов'язаний з активною розумовою діяльністю.
К перекладним способів відносяться: переклад на рідну мову, тлумачення понять рідною мовою. Облік рідної мови при навчанні лексики грає виключно важливу роль в оволодінні значенням, словотвором, багатозначністю слів.
У методиці та психології існувала думка, що учні можуть свідомо засвоювати те, що вони осмислюють за допомогою правил і перекладу, і що при навчанні необхідно відштовхуватися від рідної мови, оскільки учні мислять на ньому. Був сформульований принцип опори на рідну мову. Опора розумілася насамперед як переклад з однієї мови на іншу. Застосування на всьому протязі навчання іноземної мови перекладу на рідну мову було закономірним. Але пізніше ставлення до ролі рідної мови змінюється і з'являється ідея прямого методу - усунення рідної мови як посередника в засвоєнні іноземної. Підкреслюється необхідність навчати іноземної мови по можливості не вдаючись до рідного, тобто учнів треба вчити думати іноземною і не перекладати з рідної мови, активно користуватися досліджуваним і активно протистояти інтерференції рідної мови.
Серед одномовних способів одним з найбільш вживаних є контекст. За умови однозначності контексту при такому способі забезпечується певна точність розуміння значення слова. Воно демонструється у фразі, в мові, розвивається мовна здогадка, встановлюється асоціація між словами. Недолік же цього способу полягає в тому, що потрібний певний рівень оволодіння мовою.
Так само розкриття значення слів може здійснюватися за допомогою дефініції , яка до того ж корисна для попутного розвитку аудіювання. Цей спосіб допомагає розкрити смислове, понятійну природу слова. Але, з іншого боку, дефініція часто дуже громіздка, віднімає значну частину часу на уроці і вимагає більшою мірою, ніж контекст, певного рівня володіння мовою.
Наступний спосіб - синоніми та антоніми. У методиці довгий час велися суперечки щодо цього способу, висловлювалися різні думки від повної його заборони до широкого застосування. Вважається, що цей спосіб не завжди точний, оскільки повних синонімів і антонімів немає і при цьому так само передбачається знання учнями слів. Переваги ж полягають в тому, що він допомагає встановити семантичні гнізда слів і економічний в часі.
Мова, як відомо, є своєрідною формою відображення дійсності і при опануванні ним в рамках середньої школи, де немає необхідності спілкування на досліджуваному мові, такі потреби повинні стимулюва...