Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Науковий стиль в англійській мові

Реферат Науковий стиль в англійській мові





>

У зв'язку з відзначалася вище послідовністю і доказовістю наукового викладу спостерігається також підвищене використання причинно-наслідкових спілок і логічних зв'язок типу since, therefore, it follows that, so, thus, it implies, involves, leads to, results in, etc.

Поряд з першою особою множини широко вживаються безособові форми і конструкції з one .

Частотний розподіл частин мови в науковому тексті відрізняється від того, яке спостерігається в нейтральному або розмовному стилі: збільшується процентний вміст імен, зменшується вміст дієслів у особистій формі, зовсім відсутні вигуки.

Необхідно згадати особливу, характерну для научноготекста форму заміщення конструкціями:

- that of;

- those of;

- that + Part.

У знаменитій книзі родоначальника кібернетики Норберта Віннера (1894 - 1964) В«Кібернетика, або управління і зв'язок в тварині і машині В», знаходимо такий приклад:

В 

To cover this aspect of communication engineering we had to develop a statistical theory of the amount of information, in which the unit of the amount of information was that transmitted as a single decision between equally probable alternatives. This idea occurred at about the same timeto several writers, among them the statistician R. A. Fisher, Dr. Shannon of the Bell Telephone Laboratories, and the author. Fisher's motive in studying this subject is to be found in classical statistical theory; that of Shannon in the problem of noise and message in electrical filters. [9]


Дослідження граматичних особливостей технічних текстів показали, що терміни, які позначають речовину і абстрактне поняття, мають особливості в порівнянні з відповідними розрядами іменників у загальнолітературному мовою у своєму ставленні до категорії числа. Вони вживаються в обох числових формах без зсуву лексичного значення і можуть визначатися числівниками:

Normally two horizontal permeabilities are measured.

Пояснюється це не обмеженнями внутрімовного порядку, а екстралінгвістичними причинами. Чим глибше наука проникає в закони природи, тим більш тонкої стає диференціація видів речовини і властивостей предметів. Подібно відомому прикладу з безліччю видів снігу у ескімосів, для неспеціаліста сталь - одне поняття; металург знає багато різних сталей. p> Оскільки важливими стилеобразующими факторами наукової мови є необхідність дохідливості і логічної послідовності викладу складного матеріалу і традиційність, синтаксична структура повинна бути стрункою, повної і по можливості стереотипної. p> У синтаксичній структурі наукових текстів переважають складнопідрядні пропозиції. Нечисленні прості пропозиції розгорнуті за рахунок однорідних членів. p> Необхідність повноти викладу призводить до широкого використання різних типів визначень. Як правило, майже кожне іменник наукового тексту має постпозітівное або препозітівное визначення або і те й інше одночасно. Специфічними для технічних текстів, особливо таких, в яких мова йде про прилади та обладнанні, є препозитивні означальні групи, складаються з цілих ланцюжків слів:

hydrogen-ion-potential recorders, anti-aircraft fire-control systems ). p> Великий розвиток визначень цього типу пов'язане з вимогою точного обмеження використовуваних понять. З цієї ж причини багато слова пояснюються прийменниковими, причетними, герундіальнимі і інфінітівнимі оборотами. p> Для наукового тексту характерні велика кількість і різноманітність спілок і союзних слів, особливо подвійних: that , and that , than , if , as , or , nor , not merely ... but also , whether ... or , both ... and , as ... as . Також зустрічаються спілки типу thereby , therewith , hereby , які в художній літературі стали вже архаїзмами. p> Порядок слів у наукових текстах переважно прямій. Поодинокі винятки обумовлені необхідність логічного зв'язку. Розглянемо наступний уривок наукового тексту:


The effectors may be electrical motors or solenoids or heating coils or other instruments of very diverse sorts. Between the receptor or sense organ and the effector stands an intermediate set of elements. [10]


Інверсія в реченні В« Between the receptor or sense organ and the effector stands an intermediate set of elements В»служить для забезпечення логічного зв'язку з попереднім:

Важливу роль у розкритті логічної структури цілого грає поділ на абзаци. Кожен абзац, як правило , Починається з ключового пропозиції, викладає основну думку. Для посилення логічного зв'...


Назад | сторінка 6 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Аналіз видів понять і пропозиції щодо їх використання в практиці логічного ...
  • Реферат на тему: Основні форми викладу результатів наукового дослідження
  • Реферат на тему: Основні форми викладу результатів наукового дослідження
  • Реферат на тему: Лінгвістичні та стилістичні особливості текстів наукового стилю англійської ...
  • Реферат на тему: Прийоми і використання різних видів текстів на уроках англійської мови