2. скласти монтажний лист (скрипт) до кожного робочого епізоду, тобто письмово зафіксувати всі репліки персонажів;
3. визначити кількість і значення всіх представлених в монтажному аркуші лексичних одиниць, а також граматичних явищ, якими повинні опанувати студенти;
4. виявити у фільмі конкретний соціолінгвістичний матеріал (Мовної та немовних), що підлягає засвоєнню. Визначити відповідний соціокультурний контекст їх вживання, вказавши епізоди фільму і ситуації спілкування, в яких вони зустрічаються;
5. визначити і бути готовим прокоментувати явища відображеної фільмом инокультурной реальності, які можуть викликати у студентів недорозуміння і деяке почуття дискомфорту в силу відмінності від рідної культури і властивої їй системи цінностей;
6. скласти серію завдань і вправ, необхідність яких обумовлюється соціолінгвістичної цінністю і особливостями мовного матеріалу, тим чи іншим етапом роботи, рівнем комунікативної компетенції студентів в цілому і СЛК зокрема;
7. по можливості підібрати цікаві тексти для додаткового читання, з яких студенти зможуть витягти социолингвистическую інформацію, в тією чи іншою мірою перегукується з змістом фільму.
Така робота викладача забезпечує в дидактико-методичному плані роботу над фільмом, дозволяє уникнути перенапруги уваги студентів та зберегти їх інтерес до фільму.
Оскільки розмовна мова піддається постійному зміні, властиві засоби багатозначні і їх вживання контекстуально і ситуативно обумовлено, а укладачі академічних словників часто не встигають за що відбуваються в мові змінами, то нерідко потрібна допомога носіїв мови або звернення до ресурсів Інтернет.
Досвід навчання англійської мови показав, що при формуванні СЛК важливу роль відіграє не тільки підготовча робота викладача до використання на практичних заняттях автентичного фільму як ефективного засобу формування СЛК, а й діяльність самих студентів з освоєння проявів соціолінгвістичної компетенції при усному іншомовному спілкуванні.
Перегляд студентами автентичного фільму, не передує спеціальними завданнями, в сукупності з подальшими завданнями/вправами не може позитивно відбитися на формуванні СЛК.
Практика навчання студентів іноземній мові показує, що в методичних цілях роботу студентів над автентичними фільмами рекомендується розділити на чотири етапи. Послідовність етапів і зміст кожного відображають певною мірою формування СЛК і наростання суб'єктної ролі студента в здійснюваної ним навчально-пізнавальної комунікативної діяльності. Етапи отримали наступні назви:
В· етап аналітичної діяльності;
В· етап умовно-мовленнєвої діяльності;
В· етап керованого спілкування;
В· етап вільного спілкування.
Завдання, послідовність виконання та характер завдань, всередині кожного етапу зумовлені наступним: змістом епізодів, рівнем сформованості комунікативної компетенції студентів та наявністю навчального час...