де переважають англіцизми або кальки з англійських слів. p> Сфера політики: Верховний рада стала стійко іменуватися парламентом , голова парламенту - спікером . Міцно увійшло в політичний обіг слово інавгурація - церемонія вступу на посаду президента країни (від англ. inauguration В«вступ до посаду В»). У містах з'явилися мери, віце-мери, префекти, супрефекти . Поради поступилися місцем адміністраціям . Глави адміністрацій обзавелися своїми прес-секретарями і прес-аташе , які регулярно виступають на прес-конференціях , розсилають прес-релізи , організують брифінги і ексклюзивні інтерв'ю своїх шефів і т.д.
Активно проникають англіцизми в професійну сферу. Наприклад: сек'юріті - В«охоронаВ», від англ. security В«безпека, надійність; охорона, захистВ»; провайдер - В«ПостачальникВ», від англ. provider з тим же значенням; ріелтор - В«агент з продажу нерухомості В», відВ« амер. realtor (від англ. realty В«нерухоме майно В»); брокер - від англ. broker В«комісіонер, оцінювач; особа, провадить продаж майна В»; кілер -В« професійний убивця В», від англ. killer В«вбивцяВ» від to kill В«вбиватиВ» і ін
Що Щодо власне мовностилістичних особливостей суб'язика ЗМІ, то він, за Ю.М. Скребнева, являє собою відносно самостійну, закінчену підсистему загальнонаціональної мови і користується загальномовного засобами, відображаючи тенденції загальномовного розвитку. Беручи термінологію Ю.М. Скребнева щодо трактування суб'язика ЗМІ, ми співвідносимо її з традиційним поняттям В«СтильВ» ЗМІ і виділяємо, у свою чергу, особливий суб'язик мас-медіа, де знаходять відображення всі мовні сфери. У свою чергу макросистема (суб'язик) мас-медіа розпадається на ряд мікросистем, відомих як газетно-журнальна публіцистика, радіо, телебачення та Інтернет. Кожна з цих мікросистем включає в себе ряд загальних функціональних параметрів, з одного боку, і певні специфічні для неї функціональні установки, стильові риси та мовні ознаки, з іншого сторони.
Таким чином, в Як причини запозичень, у тому числі в мові мас-медіа, ми вбачаємо поряд з підставами: термінологія, В«данину модіВ», експресивність новизни, емоційність висловлювання, і таке дуже важливе підставу як суб'язиковая ідентифікація . h2 align=center> 2.2. Стадії процесу запозичення
Процес запозичення не відбувається спонтанно і одноразово. Слідом за О.П.Сологубом ми розглядаємо процес запозичень як процес довготривалий, поступовий, що передбачає ряд етапів і стадій придбання іншомовним структурним елементом морфемних властивостей у російській мові [43].
О.П.Сологуб виділяє кілька таких етапів.
На початковій стадії іншомовні елементи виділяються лише як регулярно повторювані відрізки в ряді слів. Наприклад, російською мовою останнім часом запозичується великий потік англійських слів із суфіксом-інг-(маркетинг, кінднеппінг, холдинг, кастинг, боулінг, лізинг і т.д.). Однак, на російському грунті цей відрізок ще сформувався як повноцінний суфікс.
На другому етапі іншомовний структурний елемент уже починає формуватися як самостійна морфема в російській мові, оскільки слова, що включають даний компонент, вже чітко усвідомлюються в мові з точки зору їх складу, структури. Вони ще не отримали широкого поширення в російській мові, але проте вже сформувалося їх словотвірні значення, виділяється і чітко усвідомлюється в російській мові виробляє база. Чітку структурну виділимість і значення одержав і іншомовний елемент - мейкер - ( плеймейкер (у футболі), ньюсмейкер, хітмейкер, кліпмейкер, іміджмейкер ).
Третій етап характеризується подальшим функціонуванням іншомовної морфеми в російській мовою. p> Четвертий ступінь освоєння іншомовних структурних елементів характеризується певною словотворчої активністю іншомовних морфем у російській мові, коли стають можливими одиничні утворення на грунті російської мови за участю російських виробляють основ, нерідко оказіонального характеру.
На п'ятій стадії іншомовний структурний елемент вже міцно завойовує свої позиції в системі російської мови. Це можна сказати, наприклад, про приставці супер - ( суперефективний, супереластичний, супернегативний, суперрепортаж, супераншлаг, суперкомп'ютер - суперновий, суперпотужний, супержуйка, супермама, супербомба, суперособистість, супергерой ).
На шостому етапі морфеми іншомовного походження починають розвивати свою словообразующую активність, ставати все більш продуктивними, притягаючи до себе все більшу число основ для утворення нових слів, в тому числі і на російському грунті, тим самим розширюючи своє значення й розвиваючи багатозначність. Наприклад, суфікс - іст - міцно утвердився в російській мові, оскільки є надзвичайно продуктивною словотворчої одиницею ( журна...