льних трансформацій фразеологічних одиниць розглядаються в роботах таких вчених, як Л.К. Байрамова, Н.Л. Шадрін, А.А. Ельгар, Е.Ф. Арсентьева, С.І. Вяльцева, Д.Н. Давлетбаева, Е.І. Халатникова, С.П. Волосевич та ін [1: 18]. p> Вивчення ФЕ, в відриві від контексту, не дає повного уявлення ні про асоціації, які ФЕ можуть викликати в тому чи іншому оточенні, ні про різноманітті зв'язків, в які вони при цьому набувають, ні про додаткове сенсі, які вони набувають при окказиональном використанні. p> У процесі постійного вживання ФЕ втрачає значну частку первісної експресивності; окказиональное вживання - стилістичний прийом, що дозволяє додати ФЕ новизну і яскравість, велику виразність мови. Таким чином, при окказиональном використанні ФЕ як би досягається ефект, рівний первісного ефекту її узуального використання. Окказиональное вживання фразеологізмів, таким чином, реалізує їх потенційні виразні якості [7: 29].
Більшість вчених (Н.М. Шанський, І.М. Абрамович) виділяють від трьох до одинадцяти типів трансформацій фразеологічних одиниць. Можна назвати три основні групи подібних перетворень. p> 1) Перетворення, які змінюють змістовний бік ФЕ, але не порушують їх структуру.
2) Перетворення, що змінюють структуру ФЕ і тим самим вносять деякі інновації в їх зміст.
3) Складні перетворення, що представляють собою комбінацію двох і більше прийомів окказіональних перетворень.
Перетворення, змінюють змістовний бік ФЕ, але не порушують їх структуру, включають в себе рідко зустрічається порушення стилістичної дистрибуції та фразеологічний каламбур (використовуючи інші терміни, подвійну актуалізацію, буквалізаціі значень компонентів ФЕ, дефразеологізації, phraseological pun) [1: 94].
До перетворенням, що змінює структуру ФЕ і тим самим вносить деякі інновації в їх зміст, відносяться: заміна лексичного компонента/компонентів, вклинювання, розірване використання ФЕ, еліпсис, додавання компонента/компонентів.
До складних перетворенням ФЕ більшість авторів відносять розширену метафору, фразеологічний повтор, фразеологічну алюзію і фразеологічне насичення контексту. З них найбільш дієвим і сильним засобом є фразеологічне насичення контексту, що полягає в одночасному використанні двох або більше ФЕ та/або декількох типів контекстуальних трансформацій фразеологічних одиниць. Число комбінацій різних прийомів стилістичного окказионального перетворення ФЕ практично необмежено [13: 20]. p> Індивідуально-авторські перетворення характеризуються яскравістю і індивідуальністю. Найбільш продуктивними стилістичнимиприйомами окказіональних перетворень є вклинювання і заміна компонентів. Менш продуктивними - додавання та інші стилістичні прийоми, такі як інверсія і графічне виділення ФЕ на листі.
У творчості А.П. Чехова в стилістичних цілях фразеологізми можуть використовуватися наступним чином:
2.2 ФЕ без трансформації складу
У цьому випадку стилістичний ефе...