е німецьких запозичень - це слова, пов'язані з розвитком техніки, ремесел: шаблон, шайба, шпиль, штамп та ін; назви посадових осіб, військових чинів і т. п.: агент, бухгалтер, фельдмаршал і т.д.; терміни мистецтва: мольберт, штрих та ін; назва рослин, побутова лексика, назва страв і пр.: абзац, акація, амбулаторія, бант, шарф, капелюх, шпинат, шпора, штора і тр.
З голландського мови запозичувалися різні слова, але в основному морська термінологія: баласт, дрейф, кермо, трап, каюта, шлюз, штурвал; абрикос, ангар, апельсин, брюки та ін
Запозичення з французької мови було у другій половині XVIII - XIX ст. в цей час французький стає салонним мовою російського дворянства. З французької мови була запозичена лексика побутова: абажур, бал, батон, кашне, корсаж, пальто, салат, трюмо і ін; театральна і політична: амфітеатр, анонс, балет, бельетаж, партер, агресія, революція і ін
З англійської мови увійшли в російську мову терміни кораблебудування. Починаючи з XIX ст. з англійської запозичується переважно суспільно-політична, технічна, побутова лексика: лідер, мітинг; акваланг, баскетбол, гоьф, спорт; бюджет, джентльмен, джерсі та ін; в XX ст. були запозичені лайнер, сервіс, слайд, сленг та ін Хоча кількість запозичених слів у сучасній російській яхике досить велике, воно не перевищує 10-15% і не порушує національної, самобутньої основи російської мови. br/>
.2 Класифікація іншомовної лексики та причини її запозичення
Велика частина іншомовної лексики, запозичуючи разом з реаліями, міцно входить в російську лексичну систему. Поряд з цим виділяють кілька видів лексично неосвоєною лексики. p align="justify"> Екзотизми (гр. ex ? tikos - чужий, іноземний) - це слова, які використовуються для створення місцевого колориту, передавальні національну специфіку країни і народу, тобто використовуються для опису неросійської дійсності [Михайлівська, 1983: 120 - 139]. Основу екзотичної лексики становить лексика етнографічна (гр. ethnos - народ, graph ? - пишу). До екзотичної лексики належать назви грошових одиниць: динар (югосл.), драхма (гр.), єна (яп.), песо (ісп.) та ін; назви титулів, посадових осіб, назви людей за родом занять: абат (ит .), боббі (прізвисько поліцейського в Англії), ідальго (ісп.), канцлер (нім.), рикши (інд.) та ін; назви осель: вігвам (індійськ.), голку (еск.), Яранга (чук .) та ін; назва танців, музичних інструментів, свят і т.д.: гопак (укр.), кастаньєти (ісп.), фієста (куб.) та ін; назви одягу: жупан (укр), кімоно ( яп.), сарі (інд.) та ін; назви страв і напоїв: абсент (фр.), пудинг (англ.) та ін; назва установ: парламент (англ.), сейм (пол.), хурал ( монг.) та ін
Відмінною особливістю екзотизмом є те, що вони не мають російських синонімів, тому звернення...