ної традиції. Ця переробка була зроблена дуже поспішно, майже по ходу Собору, та й сам Мелетій Сірик, хоча і був переконаним противником римо-католицизму, проте ж перебував, як вихованець католицького університету, під латинською впливом в богослов'ї. На це були свої причини. У Волинській Семінарії ввели викладання українською мовою. До XVIII століття навіть могутня Російська Православна Церква користувалася латинською мовою в догматики, процес утворення богословського рідної мови тривалий - в кращому випадку сторіччя. Підручників українською мовою з богослов'я немає. Голота на вигадку хитра. Вони за основу взяли уніатські підручники, які вже протягом 100-150 років видаються українською мовою, і вже була вироблена богословська термінологія. Вони намагаються наповнити це православним змістом, але термінологія бере своє. "Преложения Святих Дарів" - "переісначеніе". "Існость" - істота, значить, "переісначеніе" - "пресуществленіє". По-православному ж - "преложение". Т.ч. там разом з українською мовою разом з термінологією простягається і уніатське богослов'я В».
Природно, - пише архієпископ Василь, - що В«чистка, вироблена ним в латинському тексті Петра (Могили), не могла бути достатньою, і грецьке Православне Сповідання навіть у такому виправленому вигляді все ж залишається найбільш" латіномудрствующім текстом "з символічних пам'ятників XVII століття. В»Звертаючись до змісту Православного сповідання, можна сказати, що в основному і по суті воно є православним символічним пам'ятником своєї епохи і у всіх спірних питаннях, що розділяють православних з римо-католиками, як наприклад Filioque, папський примат, або ж з протестантами, як шанування ікон, мощей, закликання святих, таїнств і т.д., Сповідування Петра (Могили) завжди дотримується православного вчення. І це цілком зрозуміло, інакше воно було б відкинуто Православною Церквою, а не підписана стількома патріархами і єпископами. Це не заважає йому бути латинським документом за формою, а іноді і за змістом, і за духом. Дотримуючись у своєму порядку викладу відомому римо-католицькому катихизис Петра Комізо, і майже запозичуючи буквально у нього цілі сторінки, особливо у своїй моральної частини, Православне Сповідання цілком засвоює латинську схоластичну термінологію, як наприклад, "матерія і форма таїнства", "намір" ; (intentio) коїть таїнство, як умова його дійсності, "пресуществленіє" (transsubstantiatio), арістотелівське вчення про субстанції і акциденціях для пояснення пресуществлення, вчення про скоєння таїнств "ex opere operato". Латинським є вчення сповідання про незгладимій друку священства (у них крайній захід - заборона, а у нас - позбавлення сану), а також вчення про те, що душа людська в щоразу твориться особливим творчим актом Божим при зачатті людини (т.зв. креаціонізм ), Православне Сповідання видає це за єдино можливе (у нас вчення про походження душі - не догмат). В«Можна сказати, що найбільш характерним для сповіданн...