них особливую мозк и психологічних механізмів мовлення, деякі методики, а отже и вчителі, Які їх Використовують, націлюють учнів на Помилкові Дії. Например, учні вівчають слова іноземної мови, запам'ятовуючі їх як переклад відоміх Їм слів рідної мови; або: учні спочатку формулюють вислів рідною мовою, а потім перекладають его Іноземною, Намагаючись застосуваті граматичні правила.
Если звернута до вісновків, Зроблений вчених-псіхолінгвістамі на Основі багатьох ДОСЛІДЖЕНЬ про природу мовленнєвої ДІЯЛЬНОСТІ, то можна відмітіті, что всі СПРОБА Говорити «Свідомо» Іноземною мовою суперечать основам мовленнєвого процесса, Який є автоматичності вираженість потоку думок. Це означає, что в природному усному мовленні для граматичного АНАЛІЗУ годині немає! Природне мовлення будь-Якою мовою є процесом підсвідомім, тобто воно НЕ может супроводжуватіся граматичний аналізом. Рідною мовою ми говоримо автоматично, словами віражаючі свои емоції на підсвідомому Рівні. Чому ж Іноземною намагають навчатись Говорити інакше?
Сучасні псіхолінгвісті доводящего, что Механізми набуття навічок мовлення рідною та Іноземною мовами много в чому схожі [6, с. 218-219]. Пам'ять зберігає образи и почуття як первінні джерела информации, тоді як слова всегда Похідні. Отже, ми міслімо не словами, а образами. Слово - це звуковий образ. Механізм Утворення звукових образів и асоціацій Іноземною мовою такий самий, як и рідною, тобто через Відчуття, Які забезпечують сприйняттів. У ході життєвого досвіду відбувається накладання звукових образів на місленнєві. Багаторазове повторюваність такого накладання дает змогу формуваті стійкі звукові образи и асоціації. Так формуються автоматичні навички володіння будь-Якою мовою.
Заслуговують на Рамус останні наукові Досягнення нейрологів у Галузі дослідження особливую Функціонування мозк. Встановл, что у дорослої людини, яка опанувала іноземну мову и говорити нею вільно, утворюється другий незалежний центр цієї мови, Який управляє мовлені. Про факт наявності двох центрів мови у білінгвів (людей, что вільно розмовляють двома мовами) заявлено на Основі ДОСЛІДЖЕНЬ американских нейрологів у відомому в наукових колах Журналі Nature у 1997 году [12, с. 14]. Суть їх Полягає у тому, что коли людина вівчає іноземну мову - it's one brain, but two systems.
Практичний Висновок Із цього Відкриття очевидні: Запропонувати учневі, Який вівчає іноземну мову, Ефективний способ для формирование в корі головного мозк мовленнєвого центру цієї мови. Вінікає запитання: що спріяє формуваня цього центру, а що заважає? На мнение А. Зільбермана, основною Перешкода є переклад рідною мовою, коли учні намагають Додати англійські слова и вирази до Словниковий запасу рідної мови (тобто до центру рідної мови). «Треба такоже унікат Пояснення рідною мовою», - стверджує ВІН.- «У протилежних випадка учень підсвідомо поміщає двомовності інформацію в короткочасну пам'ять, де вона зберігається лишь ограниченной годину. А це и є Перешкода при оволодінні Іноземною мовою по традіційнім методикам ».
Нейропсіхологічні Концепції, Які слід взяти до уваги во время организации процесса навчання іноземної мови, Такі:
Кожна людина Мислі НЕ рідною мовою, а кодовий мовою уявлень и асоціацій, яка безпосередно пов'язана з рідною. Це створює Ілюзію того, что ми міслімо рідною мовою.
Слово - це звуковий образ, что вікорістовується для вираженість того, что ми бачим, думаємо або відчуваємо.
Мі говоримо автоматично, тобто на підсвідомому Рівні. Наш мозок Здійснює розумово процес, но мовлення (словесне вираженість думок) відбувається автоматично, без свідомих зусіль.
Для Вироблення необхідніх навічок автоматизму у говорінні Іноземною мовою слід Забезпечити багаторазове повторенні и «програвання» («проживання») мовленнєвих зразків через різноманітні ситуации, что стають досвідом учня, в ході которого Установлюються необхідні для Користування мовою асоціатівні зв'язки.
У людини в корі головного мозк для кожної мови формується незалежний центр управління мовлені.
Во время навчання іноземної мови Головною Перешкода на шляху набуття автоматичних навічок говоріння є использование рідної мови.
Знання псіхофізіологічніх процесів, что відбуваються при навчанні іноземної мови, дають змогу Відповісти на Такі практично Важливі запитання:
· Що є псіхологічною основою комунікатівної компетенції?
· Як досягті такого уровня комунікатівної компетенції, Який бі достатнім для Здійснення спілкування у питань комерційної торгівлі комунікатівніх сферах?
· Як реалізуваті особистісно орієнтоване навчання учнів?
· Як Забезпечити скроню мотівацію школярів?
Результатівність навчання учнів іншом...