Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Семантичний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом "finger"

Реферат Семантичний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом "finger"





ня. Таким чином, фразеологічні сполучення не є справжніми фразеологическими утвореннями і зближуються з вільними словосполученнями [Шанський М.М., 1969].

Сфери стилістичного функціонування ФЕ - ораторська мова, сатиричні оповідання, мова окремих авторів - продовжують залишатися предметом дослідження. ФЕ розглядається як засіб художнього зображення в їх експресивно-емоційної функціі.С.І. Ройзензон називає фразеологізм "емоціанально-експресивним еквівалентом слова або вільного поєднання" [Ройзензон Л.І., 1967]. br/>

1.4 Класифікація фразеологічних одиниць англійської мови


Фразеологізми в англійській мові в своїй більшості є споконвічно англійськими оборотами, автори яких невідомі. Прикладами подібних широко розповсюджених зворотів, створених народом, є: bite off more than one can chew - взяти в рот більше, ніж можеш проковтнути, т. е. взятися за непосильний справу; зарватися, що не розрахувати своїх сил; В¬ горішок не по зубах, справа не по плечу; have a bee in one's bonnet - носитися з якою-л. ідеєю, бути божевільним на чем-л.; in for a penny, in for a pound - ризикнув на пенні, ризикуй і на фунт; назвався грибом, лізь у кошик; взявся за гуж, не кажи, що не дуж ; pay through the nose - платити скажені гроші, платити втридорога і багато інших .

ФЕ служать для назви суб'єктивно-значимих фізичних, психічних і соціальних ситуацій, а також стану людини. Вони виконують експресивно-оцінну функцію. Деякі дослідники визнають за ФЕ тільки експресивну функцію, стверджуючи, що вони позбавлені читача функції [Нікітін В.М., 1968]. p align="justify"> Споконвічно англійські фразеологізми пов'язані з традиціями, звичаями і повір'ями англійського народу, а також з реаліями, переказами, історичними фактами.

Смирницький А.І. ділить англійські стійкі вирази на:

) ті, які мають яскравою експресією та емоційної маркування (imaginative, expressive & emotional) soft in the head, a long head ) і 2) ті, які позбавлені цього, стилістично нейтральні ( an apple of one's eye, give a free hand, on the other hand ) [Смирницький А.І., 1978].

Альохіна А.І. виділяє семантичні фразеологічні серії і моделі за ознакою смислової близькості (але не синонімії), наприклад, за ознакою ставлення загального поняття до приватного. При цьому мовознавець враховує і структурні особливості стійких виразів. Так Альохіна виділяє особливі дієслівні ст...


Назад | сторінка 9 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Семантичні особливості фразеологічних одиниць біблійного походження в англі ...
  • Реферат на тему: Англійські фразеологізми, що містять у своїй семантиці елемент цветообознач ...
  • Реферат на тему: Походження фразеологічних одиниць сучасної англійської мови
  • Реферат на тему: Узуальное перетворення адвербальних фразеологічних одиниць англійської мови ...
  • Реферат на тему: Функціонування лексичних і фразеологічних одиниць, вербалізується соматични ...