Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Використання ресурсів інтернету в процесі перекладу науково-технічної літератури

Реферат Використання ресурсів інтернету в процесі перекладу науково-технічної літератури





чні ресурси, особливо в сфере термінології, лексікографії та комп'ютерної лінгвістікі [12, c. 302].


1.2 Популярні он-лайн Перекладачі


После новини про ті, что Яндекс запустивши власний сервіс онлайн-перекладача текстів, стало цікаво, наскількі Поширена ця послуга в Інтернеті и де ще люди переводять тексти онлайн.

Розглянемо найбільшіх конкурентів перекладача від Яндекса та Другие Сервіси, запропонувавші їм для тестування фрагмент Випадкове тексту з англомовного сайту Mashable. com.

Computer viruses have been around for a long, long time - pretty much as long as personal computing and mainstream software development - and they ve been making international news since the Internet graduated from a researcher s toy to a tool for consumers.

Спочатку перевірімо на Міцність Яндекс. Переклад. Для перекладу текстів Яндекс вікорістовує ВЛАСНА систему, яка порівнює сотні тисяч паралельних текстів - ідентічніх по суті, альо на різніх мовах. При цьом система Аналізує контент и візначає МОДЕЛІ перекладу. Крім того, в Системі переказу вікорістовується такоже модель мови и декодер. Модель мови - це список всех Спожитив в мові слів і словосполучень Із зазначенням частоти їх Використання. А декодер - це система відповідності текстів на різніх мовах, яка Аналізує Можливі Варіанти перекладу и вібірає найбільш ймовірні. Звучить красиво, но Якість перекладу таки залішає бажати КРАЩИЙ: Комп ютерні віруси були вокруг ПРОТЯГ Довгого, Довгого годині - й достатньо багато, так як персональні комп ютери и навпростець розробки програмного забезпечення - и смороду робили міжнародніх новин з інтернет Закінчив Дослідник s toy в інструмент для споживачів.

Три мови для перекладу теж несерйозно, щоб вірватіся в ЛІДЕРИ Використання. Безумовно, сервіс буде розвіватіся, оскількі уявлень продукт на сьогоднішній день й достатньо слабенький, у порівнянні з конкурентамі.Translate мабуть, самий популярний онлайн-перекладач в мире. Переклад більш ніж На 50 мов, інтеграція з браузером Google Chrome (близьким 10% всех Користувачів), автовізначення мови, переклад на льоту - не повний список всех прімочок цього СЕРВіСУ. На відео нижчих можна Преса мовою предметно розповідається, як працює Google Translate.

Що стосується якості перекладу, то наш фрагмент Вийшов таким:

Комп ютерні віруси були вокруг ПРОТЯГ Дов...


Назад | сторінка 9 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу суспільно-політичних текстів