|
|
|
|
|
|
Введення У зв'язку з тим, що на сьогоднішній день В«концептВ» є одним з найпоширеніших і В«моднихВ» термінів у різних гуманітарних науках, метою даної курсової роботи є визначення його складових і лінгвістичне розуміння самого терміну на основі вивченого матеріалу. Завдання: ? ознайомитися з позицією дослідників, що займаються цим питанням, з їх точкою зору, доводами, пропозиціями з даної про...
|
|
|
|
|
|
Невський інститут мови та Культури Факультет очно-заочного та заочного навчання Введення Темою даної роботи є безособове пропозицію і його переклад з російської мови на англійську. Враховуючи те, що вивчення безособових пропозицій російської мови ведеться по різних лініях, що включає психологічне, логічне, історико-психологічне і формально-граматичне спрямування, можна зробити висновок про ...
|
|
|
|
|
|
ТЕМА: В« Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову В» ЗМІСТ ВСТУП ГЛАВА I. ПОНЯТТЯ В«емфазаВ» .1 ВИЗНАЧЕННЯ емфаза .2 емфатична КОШТИ ТА КОНСТРУКЦІЇ ГЛАВА II. ПЕРЕДАЧА емфаза ПРИ ПЕРЕКЛАДІ 2.1ПЕРЕВОДЧЕСКІЕ ТРАНСФОРМАЦІЇ ...
|
|
|
|
|
|
Введення Прогрес не стоїть на місці, про це свідчить повсюдна комп'ютеризація. Комп'ютерна техніка стає невід'ємною частиною нашого життя. Скрізь, куди б ви не прийшли, можна знайти комп'ютери і супутню їм техніку. Усього десять років тому у всіх, навіть у великих, магазинах стояли звичайні касові апарати вітчизняного або зарубіжного виробництва. А зараз практично в кожному великому, і навіть середньому, магазині зам...
|
|
|
|
|
|
Зміст Введення Глава 1. Теоретичні аспекти вивчення перекладу заголовків у німецькій мові .1 Тема, його види та функції .2 Лексико-стилістичні особливості заголовків у німецькому мову .3 Граматичні особливості заголовків у німецькій мові Висновки по першому розділі Глава 2. Аналіз способів перекл...
|
|
|
|
|
|
Міністерство освіти і науки РФ ФГБОУ ВПО В«Бурятський Державний УніверситетВ» Факультет іноземних мов Курсова робота на тему: Оцінка фізичних особливостей людини в стійких порівняннях англійської мови Виконав: Самандуева А. Науковий рук-ль: Баяртуева Є.П.
|
|
|
|
|
|
Введення Темою даної роботи є відображення зв'язності в ділових листах. Майбутньому лінгвістові-перекладачеві необхідно вміти робити переклади ділових листів, так як ділове листування зараз все більше розширюється і завойовує нові сфери в діловому світі. Комунікація - одна з основних сфер, в якій працює перекладач, тому він (а) повинен (на) володіти такими знаннями, щоб належно і адекватно перекладати тексти ділового листування. p align="j...
|
|
|
|
|
|
Зміст Введення 2 Глава 1. Теоретичне обгрунтування проблеми деформації англійських фразеологічних одиниць та їх перевода.5 .1 Поняття фразеологічної одиниці. Її ознаки і классіфікаціі.5 .2 Визначення фразеологічної стійкості і внутрішньої раздельнооформленности як ознак, що обумовлюють можливість деформації фразеологізмов.12 .3 Поняття деформації. Типи і способи деформаціі.17 .4 Способи перекладу англійсь...
|
|
|
|
|
|
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ РЕСПУБЛІКИ КАЗАХСТАН Північно-Казахстанський державний університет ім. М.Козибаева Інститут мови та літератури Кафедра германської філології реферат Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську мову (на матеріалі інструкцій, переведени...
|
|
|
|
|
|
особливості утворення субстантивних термінів кораблебудування шляхом вторинної номінації ЗМІСТ вторинна номінація термін кораблебудування Введення Глава 1. Лінгвістичні дослідження в області вторинної номінації .1 Вторинна номінація як лексико-семантичний спосіб словотворення ...
|
|
|
|